Area di apprendimento | Interprefy

Guida per gli oratori alle riunioni con interpretazione simultanea

Scritto da Dora Murgu | 20 ottobre 2022

Stai per intervenire a un meeting o a un evento con interpretazione simultanea? Assicurati di seguire i suggerimenti qui sotto per far brillare il tuo intervento.

Per vostra comodità, abbiamo suddiviso i suggerimenti in quattro momenti chiave:

Cosa c'è da sapere sull'interpretazione simultanea

Se è la prima volta che ti rivolgi a un interprete simultaneo, ecco alcuni fatti importanti che dovresti sapere:

Nell'interpretazione simultanea, l'oratore pronuncia un discorso e l'interprete lo riformula in una lingua che il pubblico comprende  contemporaneamente . Gli interpreti simultanei ascoltano, analizzano e riproducono simultaneamente il messaggio nella lingua di destinazione.

Poiché l'interpretazione simultanea è una delle professioni più stressanti al mondo, gli interpreti simultanei lavorano sempre in coppia (chiamati anche " partner di cabina "). Per ridurre gli elevati livelli di stress e il carico cognitivo, i partner di cabina si alternano ogni 15-20 minuti.

Cominciamo con il nostro video di presentazione, che in meno di un minuto ti mostra i consigli più essenziali per i relatori che partecipano a riunioni multilingue:

 

Risorse utili

Cos'è l'interpretazione simultanea? →

Video sulle pulizie domestiche in diverse lingue →

Pochi giorni prima dell'incontro

1. Controlla gli aggiornamenti sul tuo browser, Zoom o MS Teams.

Assicuratevi di avere installata sul vostro computer l'ultima versione di Google Chrome o Microsoft Edge ed evitate Safari, poiché non gestisce bene la trasmissione audio e video.

Se partecipi tramite una piattaforma di videoconferenza come Zoom o Microsoft Teams, controlla la presenza di aggiornamenti per assicurarti di avere la versione più recente installata sul tuo computer.

2. Condividere il materiale di preparazione con gli interpreti.

Qualsiasi materiale tu possa condividere con gli interpreti prima dell'evento li aiuterà a prepararsi. Questo può includere la tua presentazione, una bozza del discorso, un elenco di termini specifici per la tua organizzazione o il tuo discorso, o un elenco di nomi insoliti che verranno menzionati durante il discorso.

Più informazioni dettagliate avranno gli interpreti, più facile sarà per loro diventare i migliori ambasciatori del tuo discorso.

E non preoccuparti, sia Interprefy che gli interpreti assegnati al tuo evento sono vincolati da rigorosi accordi di non divulgazione (NDA), quindi le tue informazioni sono al sicuro con noi.

Il tuo discorso è preregistrato?

Non puoi partecipare e stai inviando una registrazione del tuo discorso? Assicurati di riprodurre il video a velocità normale e, se includi altri contenuti come video o clip audio, assicurati che abbiano un volume simile a quello del tuo discorso e che non ci siano picchi sonori che potrebbero disturbare gli ascoltatori, inclusi gli interpreti.

3. Controlla i tuoi dispositivi

  • Collegati tramite laptop o computer desktop. Evita di connetterti tramite smartphone o tablet, per ridurre il rischio di compromissione della qualità video e problemi di connessione.
  • Collega il tuo computer tramite cavo Ethernet/LAN. Il Wi-Fi è soggetto a interferenze. Collegare il tuo laptop al modem via cavo ridurrà al minimo il rischio di cadute di segnale e avrà anche un impatto positivo sulla qualità audio.
  • Non utilizzare mai un microfono incorporato. Scegli delle cuffie di qualità o, se ne hai a disposizione, anche un microfono da tavolo. Usare il microfono incorporato del tuo laptop o della tua webcam ti farà sembrare robotico, con eco, distorto o peggio, sia per gli altri che per l'interprete, che avrà difficoltà a capire.

Risorse utili

Guida alla scelta delle migliori cuffie →

Guida alla scelta del microfono giusto →

Suggerimenti per la qualità del suono degli altoparlanti in Connect Pro (video) →

Se desideri una consulenza personalizzata, rivolgiti al tuo Project Manager Interprefy, che sarà lieto di aiutarti.

Il giorno

Probabilmente hai già molte cose di cui occuparti, quindi abbiamo semplificato il tutto con una semplice checklist.

  • Scegliete un luogo tranquillo. Eliminate distrazioni esterne e fonti di rumore. Per chi non è prevedibile, che ne dite di un cartello sulla porta per far sapere agli altri che siete in riunione e che non volete essere disturbati?
  • Scegli una buona illuminazione. Assicurati che la stanza abbia abbastanza luce, preferibilmente naturale. Siediti di fronte alla fonte di luce.
  • Tieni il portatile collegato alla presa di corrente. Controlla che il cavo di alimentazione sia collegato al computer.
  • Collega il cavo LAN oppure scegli la rete Wi-Fi più vicina e di migliore qualità disponibile.
  • Prova le tue cuffie o il tuo microfono utilizzando la nostra pagina di prova, dove puoi anche registrarti e riascoltarti.
  • Prepara un piano B. La maggior parte dei problemi nelle riunioni online sono legati all'audio o alla rete. È quindi consigliabile avere delle cuffie di riserva per ogni evenienza, oltre a un piano B in caso di interruzione della connessione, come un hotspot dalla connessione Internet del telefono.
Risorse utili
Pagina di test pre-chiamata: verifica la qualità audio e video e la connessione

1 ora prima della riunione

Adesso è il momento di un controllo dell'ultimo minuto:

  • Assicurare le prestazioni del computer. Chiudere tutte le app e le schede non necessarie sul computer.
  • Disattiva le notifiche. Se devi tenere aperte altre app, assicurati che tutte le notifiche siano disattivate. Lo stesso vale per il tuo telefono. Per sicurezza, ti consigliamo di attivare la modalità aereo.
  • Controlla attentamente le impostazioni del tuo dispositivo audio. Che tu stia utilizzando Interprefy o qualsiasi altra piattaforma, assicurati che il tuo dispositivo audio sia selezionato.

Durante l'incontro

È la prima volta che ricevi un'interpretazione in un'altra lingua? Segui questi consigli per rendere la tua presentazione multilingue un successo:

  • Parla lentamente. Parla un po' più lentamente del solito, soprattutto se stai leggendo un copione.
  • Mantieni l'audio disattivato fino al tuo intervento , in modo che il microfono non rilevi suoni indesiderati.
  • Non parlare sopra gli altri. Se l'oratore che ti precede parla una lingua diversa, attendi qualche secondo prima di iniziare, per consentire agli interpreti di finire di tradurre il suo messaggio.
  • Condividi un video? Assicurati che l'audio sia uniforme. Se presenti un video o una clip audio, assicurati che abbia un volume adeguato e che non ci siano picchi sonori che potrebbero disturbare gli ascoltatori, inclusi gli interpreti.
  • Evitate giochi di parole e battute difficili da tradurre. Per quanto possibile, evitate di fare battute o giochi di parole, poiché potrebbero non essere traducibili direttamente in un'altra lingua e potrebbero sfuggire al vostro pubblico non anglofono.

Riepilogo

Seguendo i passaggi e le checklist sopra indicati, nulla dovrebbe ostacolare la riuscita dell'interpretazione del tuo discorso in un'altra lingua. Per qualsiasi domanda o assistenza, non esitare a contattare il tuo Project Manager di Interprefy in qualsiasi momento.

Lista di controllo per la preparazione della riunione