Qual è la connessione tra Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo e YouTube? Senza dubbio, sono tra le principali piattaforme di consumo video oggi. Ma hanno tutti una cosa in comune: tutte queste piattaforme video includono didascalie o sottotitoli per i caricamenti video come parte delle loro funzionalità principali. Perché? Approfondiamo alcuni dei principali vantaggi del sottotitolaggio in tempo reale:
Didascalie e sottotitoli sono in aumento. Un recente studio suggerisce che l'85% dei video visualizzati su Facebook è in modalità silenziosa. Ciò significa che i creatori di video e i marketer sono ben consigliati a tenere conto di ciò quando pubblicano nuovi contenuti entusiasmanti.
Gli spettatori sono più inclini a guardare i tuoi video se offrono un'ottima esperienza utente. UK charity Stagetext riferisce che quattro giovani su cinque usano i sottotitoli quando guardano la TV. La ricerca dell'organizzazione suggerisce inoltre che in media il 31% delle persone parteciperebbe a più eventi dal vivo se più location fossero dotate di sottotitoli su uno schermo nella sede.
Numeri ancora più impressionanti sono presentati da Netflix: un sorprendente 80% dei membri utilizza sottotitoli o didascalie chiuse almeno una volta al mese. E negli ultimi due anni, la visione negli Stati Uniti di titoli non in inglese è aumentata del 33%.
Le didascalie sono state originariamente progettate per supportare i sordi e gli ipoudenti, e continuano a farlo - sia come alternativa all'interpretazione della lingua dei segni sia come opzione aggiuntiva. Circa il 15% degli adulti americani (37,5 milioni) di età pari o superiore a 18 anni riferiscono qualche difficoltà uditiva, secondo il NIDCD. Alcuni dei partecipanti al tuo evento potrebbero avere difficoltà uditive — quindi aggiungere le didascalie rende più facile per loro leggere ciò che’ è stato detto.
Nel frattempo, altri potrebbero preferire leggere anziché ascoltare perché si trovano in un ambiente rumoroso, come un caffè o sui mezzi pubblici.
Come accennato in precedenza, la stragrande maggioranza dei giovani ha consolidato l'abitudine di utilizzare i sottotitoli, e l'adozione sarà rapida.
Più di 100 studi empirici documentano che la sottotitolazione di un video migliora la comprensione, l'attenzione e la memoria del video. Gli studi suggeriscono che questo effetto può essere osservato in tutte le età: sia i bambini che gli adulti mostrano effetti positivi nei punteggi di comprensione quando vengono presentati video, audio e sottotitoli simultaneamente.
Non solo i sottotitoli possono essere forniti come trascrizioni in tempo reale dell'audio dell'oratore, ma anche tradotti in tempo reale, sia attraverso interpretazione simultanea remota, o automaticamente tramite traduzione automatica.
Fornire sottotitoli live o traduzioni, così come video on-demand sottotitolati, è un modo semplice ed economico per rendere i tuoi eventi più inclusivi e accessibili per le persone di tutto il mondo.
Rendere il contenuto di eventi dal vivo accessibile in più lingue di solito richiede l'assunzione di interpreti e l'adozione di software di interpretariato. A causa delle restrizioni di bilancio, gli organizzatori di eventi spesso devono ridurre il numero di lingue per le quali possono fornire interpretazione dal vivo.
Con i sottotitoli live automatici, tradotti in tempo reale tramite traduzione automatica (MT) alimentata dall'IA, gli organizzatori di eventi possono ora aggiungere ulteriori lingue a un prezzo molto conveniente.
Poiché è possibile ottenere una trascrizione e file SRT dei sottotitoli in tempo reale, è possibile rendere disponibili su richiesta le registrazioni sottotitolate delle proprie sessioni. I vostri team di marketing saranno entusiasti di avere contenuti localizzati a portata di mano.
E c'è un altro effetto collaterale molto gradito: i video con sottotitoli possono aiutare i tuoi sforzi SEO. Perché, quando allegato al tuo video come file SRT o VTT, Google può leggere i tuoi sottotitoli e aumentare le probabilità che il tuo contenuto si posizioni più in alto nei risultati.
I fornitori di sottotitoli e didascalie come Interprefy semplificano l'aggiunta di sottotitoli in tempo reale in più lingue ai tuoi eventi in streaming live e anche alle riunioni aziendali.
Perché collaboriamo e integriamo i nostri servizi con oltre 60 diversi fornitori di piattaforme per eventi, tra cui ON24, Hopin, Webex Events o Microsoft Teams, possiamo aiutarti a beneficiare di tutti i vantaggi che sottotitoli possono offrire ai tuoi eventi.