<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Presentazione di Interprefy Agent. Una potenza multilingue che puoi semplicemente invitare come qualsiasi ospite. Sblocca un'accessibilità multilingue senza interruzioni

sottotitoli live per eventi live

Qual è la connessione tra Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo e YouTube? Senza dubbio, sono tra le principali piattaforme di consumo video oggi. Ma hanno tutti una cosa in comune: tutte queste piattaforme video includono didascalie o sottotitoli per i caricamenti video come parte delle loro funzionalità principali. Perché? Approfondiamo alcuni dei principali vantaggi del sottotitolaggio in tempo reale:

5 vantaggi dei sottotitoli in tempo reale per riunioni ed eventi

  1. Migliore coinvolgimento
  2. Diversità & Inclusione
  3. Migliore comprensione e ritenzione della conoscenza
  4. Raggiungere un pubblico globale
  5. Maggiore impatto dell'evento oltre l'esperienza dal vivo

1. I sottotitoli e le didascalie possono aumentare il coinvolgimento

Didascalie e sottotitoli sono in aumento. Un recente studio suggerisce che l'85% dei video visualizzati su Facebook è in modalità silenziosa. Ciò significa che i creatori di video e i marketer sono ben consigliati a tenere conto di ciò quando pubblicano nuovi contenuti entusiasmanti.

Gli spettatori sono più inclini a guardare i tuoi video se offrono un'ottima esperienza utente. UK charity Stagetext riferisce che quattro giovani su cinque usano i sottotitoli quando guardano la TV. La ricerca dell'organizzazione suggerisce inoltre che in media il 31% delle persone parteciperebbe a più eventi dal vivo se più location fossero dotate di sottotitoli su uno schermo nella sede.

Numeri ancora più impressionanti sono presentati da Netflix: un sorprendente 80% dei membri utilizza sottotitoli o didascalie chiuse almeno una volta al mese. E negli ultimi due anni, la visione negli Stati Uniti di titoli non in inglese è aumentata del 33%.

2. I sottotitoli rendono il tuo evento più accessibile

Le didascalie sono state originariamente progettate per supportare i sordi e gli ipoudenti, e continuano a farlo - sia come alternativa all'interpretazione della lingua dei segni sia come opzione aggiuntiva. Circa il 15% degli adulti americani (37,5 milioni) di età pari o superiore a 18 anni riferiscono qualche difficoltà uditiva, secondo il NIDCD. Alcuni dei partecipanti al tuo evento potrebbero avere difficoltà uditive — quindi aggiungere le didascalie rende più facile per loro leggere ciò che’ è stato detto.

Nel frattempo, altri potrebbero preferire leggere anziché ascoltare perché si trovano in un ambiente rumoroso, come un caffè o sui mezzi pubblici.

Come accennato in precedenza, la stragrande maggioranza dei giovani ha consolidato l'abitudine di utilizzare i sottotitoli, e l'adozione sarà rapida.

3. La sottotitolazione migliora l'attenzione e la memoria di ciò che è stato detto

Più di  100 studi empirici  documentano che la sottotitolazione di un video migliora la comprensione, l'attenzione e la memoria del video. Gli studi suggeriscono che questo effetto può essere osservato in tutte le età: sia i bambini che gli adulti mostrano effetti positivi nei punteggi di comprensione quando vengono presentati video, audio e sottotitoli simultaneamente.

4. I sottotitoli possono aiutarti a raggiungere un pubblico internazionale

Non solo i sottotitoli possono essere forniti come trascrizioni in tempo reale dell'audio dell'oratore, ma anche tradotti in tempo reale, sia attraverso interpretazione simultanea remota, o automaticamente tramite traduzione automatica.

Fornire sottotitoli live o traduzioni, così come video on-demand sottotitolati, è un modo semplice ed economico per rendere i tuoi eventi più inclusivi e accessibili per le persone di tutto il mondo.

Rendere il contenuto di eventi dal vivo accessibile in più lingue di solito richiede l'assunzione di interpreti e l'adozione di software di interpretariato. A causa delle restrizioni di bilancio, gli organizzatori di eventi spesso devono ridurre il numero di lingue per le quali possono fornire interpretazione dal vivo.

Con i sottotitoli live automatici, tradotti in tempo reale tramite traduzione automatica (MT) alimentata dall'IA, gli organizzatori di eventi possono ora aggiungere ulteriori lingue a un prezzo molto conveniente.

5. I sottotitoli possono estendere l'impatto del tuo evento oltre il live - anche su Google

Poiché è possibile ottenere una trascrizione e file SRT dei sottotitoli in tempo reale, è possibile rendere disponibili su richiesta le registrazioni sottotitolate delle proprie sessioni. I vostri team di marketing saranno entusiasti di avere contenuti localizzati a portata di mano.

E c'è un altro effetto collaterale molto gradito: i video con sottotitoli possono aiutare i tuoi sforzi SEO. Perché, quando allegato al tuo video come file SRT o VTT, Google può leggere i tuoi sottotitoli e aumentare le probabilità che il tuo contenuto si posizioni più in alto nei risultati.

Perché è facile

I fornitori di sottotitoli e didascalie come Interprefy semplificano l'aggiunta di sottotitoli in tempo reale in più lingue ai tuoi eventi in streaming live e anche alle riunioni aziendali.

Perché collaboriamo e integriamo i nostri servizi con oltre 60 diversi fornitori di piattaforme per eventi, tra cui ON24, Hopin, Webex Events o Microsoft Teams, possiamo aiutarti a beneficiare di tutti i vantaggi che sottotitoli possono offrire ai tuoi eventi.

Nuova call-to-action

Patricia Magaz

Scritto da Patricia Magaz

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy da Patricia Magaz, Global Content Manager di Interprefy.