<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Ti presentiamo Interprefy Agent. Un concentrato di tecnologia multilingue che puoi invitare come qualsiasi altro ospite. Sblocca un'accessibilità multilingue senza interruzioni.

Didascalie e sottotitoli: qual è la differenza?

Che tu sia un creatore di contenuti, un event manager, un organizzatore di meeting o un professionista impegnato, aggiungere sottotitoli o sottotitoli codificati ai tuoi contenuti live e ai tuoi video è una svolta.

Un recente studio condotto dall'ente benefico britannico Stagetext riporta che quattro giovani su cinque usano i sottotitoli quando guardano la TV. La ricerca dell'ente benefico ha inoltre suggerito che in media il 31% delle persone assisterebbe a più eventi dal vivo se ci fossero più sottotitoli su uno schermo presente nel locale.

Sottotitoli e sottotitoli hanno iniziato a plasmare una nuova norma nel modo in cui le persone fruiscono di video e contenuti in diretta. Ma non appena le parole iniziano ad apparire sugli schermi video, molte persone tendono a usare i termini "didascalie" e "sottotitoli" in modo intercambiabile.

Diamo un'occhiata più approfondita ai sottotitoli e alle didascalie: cosa sono e in cosa differiscono?

In questo articolo analizzeremo le differenze tra sottotitoli e didascalie e qual è il loro utilizzo migliore.

In questo articolo:

1. Sottotitoli

1.1. Cosa sono i sottotitoli?

1.2. I vantaggi delle didascalie

1.3. Dove possono essere utilizzate le didascalie

1.4. Come le persone accedono ai sottotitoli

1.5. Tipi di didascalie

1.6. Come vengono generate le didascalie

2. Sottotitoli

2.1 Cosa sono i sottotitoli?

2.2. Tipi di sottotitoli

2.3. I vantaggi dei sottotitoli

2.4. Dove possono essere utilizzati i sottotitoli

2.5 Come vengono generati i sottotitoli

3. Le differenze tra didascalie e sottotitoli

4. Sfocare i confini

Sottotitoli

Cosa sono i sottotitoli?

Il sottotitolaggio è il processo di trascrizione del contenuto audio (di una trasmissione televisiva, di un film, di un video, di un evento dal vivo o di un'altra produzione) in testo come trascrizione e di visualizzazione di tale testo su uno schermo, un monitor o un altro dispositivo visivo.

Quali sono i vantaggi dei sottotitoli?

In sostanza, i sottotitoli sono utili a tutti. Come accennato in precedenza, la stragrande maggioranza dei giovani li utilizza per un motivo o per l'altro. I sottotitoli forniscono un supporto visivo per seguire il contenuto audio con un rinforzo visivo. Particolarmente utili per le persone con problemi di udito, i sottotitoli sono anche molto apprezzati per guardare contenuti in ambienti rumorosi.

Oltre 100 studi empirici documentano che sottotitolare un video ne migliora la comprensione, l'attenzione e la memorizzazione.

In poche parole, le didascalie possono aiutare:

  • Migliorare la comprensione
  • Sostenere i sordi e gli ipoacusici
  • Supporta le persone che non capiscono la lingua audio originale
  • Offrire più opzioni per il consumo dei media

Articolo consigliato

Sapevi che l'80% degli abbonati Netflix utilizza regolarmente i sottotitoli?

Scopri 5 sorprendenti curiosità sui sottotitoli →


Dove possono essere utilizzate le didascalie?

I sottotitoli sono sempre più diffusi negli eventi dal vivo, come webinar, presentazioni o conferenze, poiché forniscono un ausilio visivo per seguire il discorso.

Alcuni potrebbero avere difficoltà uditive, quindi aggiungere sottotitoli facilita la comprensione del messaggio. Altri potrebbero preferire leggere piuttosto che ascoltare, perché potrebbero trovarsi in un ambiente rumoroso come un bar o sui mezzi pubblici.

I sottotitoli aiutano a catturare e mantenere l'attenzione del pubblico. È molto più facile seguire il discorso (e convalidare ciò che viene detto) se ci sono sottotitoli.

Come accedono le persone ai sottotitoli?

I sottotitoli sono sincronizzati con l'audio in modo che vengano visualizzati non appena l'audio viene riprodotto. Esistono diversi metodi per creare i sottotitoli: offline, se vengono creati e aggiunti dopo la registrazione di un segmento video e prima della sua messa in onda o riproduzione, oppure online, quando vengono creati in tempo reale, al momento della creazione del contenuto.

sottotitoli in diretta all&#39;evento live-min

Quali sono i due tipi di didascalie?

  • Sottotitoli (CC): questo tipo di sottotitoli consente agli utenti di attivarli quando ne hanno bisogno e di disattivarli quando non sono necessari.
  • Sottotitoli aperti: fanno parte del video stesso e non possono essere disattivati.

Come vengono generate le didascalie?

I sottotitoli possono anche soddisfare le esigenze di un pubblico multilingue, rendendo disponibile il discorso come trascrizione in tempo reale in lingue diverse da quelle dei relatori:

  • Tecnologia di riconoscimento vocale automatico (ASR): la tecnologia di riconoscimento vocale automatico (ASR), una forma di intelligenza artificiale (IA), trascrive automaticamente il parlato audio in testo scritto che appare nel video o accanto ad esso, in tempo reale. Negli eventi con interpretazione simultanea, questa funzione funziona sia per l'audio dell'oratore, sia per quello degli interpreti che interpretano il discorso in tempo reale.
  • Sottotitolazione umana: i sottotitolatori, spesso chiamati anche sottotitolatori o stenografi, possono trascrivere le parole pronunciate in testo ascoltando il discorso e digitando simultaneamente.
  • Didascalie ASR tradotte automaticamente: proprio come in precedenza, la tecnologia AI trascrive il discorso in tempo reale, ma poi traduce il testo in un'altra lingua scritta tramite traduzione automatica.

Articolo consigliato

Quanto sono accurati i sottotitoli in Zoom, Teams e Interprefy?

Leggi ora →


Sottotitoli

Cosa sono i sottotitoli?

Se sei un appassionato di film stranieri, è probabile che tu utilizzi abitualmente i sottotitoli.

I sottotitoli traducono i dialoghi di un video in altre lingue, consentendo al pubblico di tutto il mondo di guardare video e film anche se non ne comprende la lingua parlata. I sottotitoli sono testi derivati ​​dalla trascrizione dei dialoghi di film, programmi TV o videogiochi.

Di solito i sottotitoli vengono visualizzati nella parte inferiore dello schermo oppure nella parte superiore, se in fondo allo schermo è già presente del testo.

Quali sono i diversi tipi di sottotitoli?

  • Sottotitoli standard: i sottotitoli standard sono pensati per gli spettatori che sentono l'audio ma non ne comprendono la lingua. Possono essere chiusi o aperti: aperti significa che sono incorporati nel file video, chiusi significa che gli utenti possono attivarli o disattivarli a loro discrezione.
  • Sottotitoli per sordi e ipoudenti (SDHH): gli SDHH sono specificamente progettati per supportare le persone con problemi di udito: gli SDHH contengono non solo il dialogo parlato, ma anche informazioni sui suoni di sottofondo e sui cambi di parlatore, insieme a una traduzione della sceneggiatura.

Quali sono i vantaggi dell'utilizzo dei sottotitoli?

Come i sottotitoli, anche i sottotitoli nei video sono utili per diversi motivi:

  • Accessibilità : i sottotitoli rendono i video ampiamente accessibili, sia per i non udenti e gli ipoudenti, sia per le persone che non capiscono i dialoghi.
  • SEO : se allegato al tuo video come file (ad esempio in formato SRT o VTT), Google può leggere i sottotitoli e aumentare le possibilità che i tuoi contenuti ottengano un posizionamento più alto.
  • Coinvolgimento : uno studio recente suggerisce che l'85% dei video guardati su Facebook è in modalità silenziosa. Gli spettatori sono più propensi a guardare i tuoi video se offrono un'esperienza utente ottimale.
  • Portata internazionale : i sottotitoli consentono di rendere i contenuti video accessibili a persone che altrimenti non li comprenderebbero.

Dove possono essere utilizzati i sottotitoli?

Poiché i sottotitoli sono pensati per chi sente l'audio ma non lo comprende, vengono utilizzati principalmente in film e serie TV da coloro che amano guardare i contenuti in versione originale ma non ne comprendono il significato. Inoltre, spesso vengono prodotti e sincronizzati prima della distribuzione del video e la maggior parte delle piattaforme di streaming video on demand li include.

sottotitoli in diretta on24-min

Come vengono generati i sottotitoli?

Spesso, i sottotitoli vengono tradotti da traduttori professionisti prima di essere aggiunti a video, film e simili. I progressi tecnologici hanno inoltre reso possibile la generazione automatica dei sottotitoli in tempo reale. 

Per eventi dal vivo, webinar, riunioni aziendali o conferenze, i sottotitoli possono essere prodotti automaticamente utilizzando una combinazione di tecnologie di riconoscimento vocale automatico e traduzione automatica.

Didascalie e sottotitoli: qual è la differenza?

Contrariamente a quanto si possa pensare, i due termini non sono sinonimi. Mentre i sottotitoli sono pensati per supportare i non udenti, i sottotitoli sono traduzioni per chi non parla la lingua del contenuto. Sono spesso utilizzati per film e programmi TV e vengono in genere sviluppati prima dell'uscita di un film o di uno spettacolo.

Didascalie e sottotitoli: confondere i confini

Abbiamo stabilito che la differenza fondamentale tra didascalie e sottotitoli risiede nel loro scopo specifico. Tuttavia, con i progressi tecnologici, che aggiungono soluzioni di traduzione in tempo reale alle funzionalità di sottotitolazione, i confini tra didascalie e sottotitoli diventano sempre più sfumati.

Colmare il divario linguistico con il processo e la tecnologia giusti

L'interpretazione simultanea, in loco o da remoto, la traduzione, i sottotitoli e i sottotitoli contribuiscono tutti a ridurre le barriere comunicative. La scelta tra le due opzioni dipende principalmente dal tipo di contenuto e dalle esigenze dell'utente. 

Nella scelta della tecnologia, oltre alle esigenze dell'utente, anche l'ambiente e il budget giocano un ruolo chiave. Esistono servizi che gli organizzatori di eventi possono utilizzare per accedere a interpreti e sottotitoli in tempo reale interpretati da personale umano in configurazioni virtuali e ibride. Piattaforme come Interprefy abilitare l'interpretazione simultanea in tempo reale e sottotitoli in tempo reale per qualsiasi tipo di evento e riunione, consentendo agli organizzatori di eventi di fornire contenuti in diverse lingue. 

Nuovo invito all&#39;azione

Patricia Magaz

Scritto da Patricia Magaz

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy raccontati da Patricia Magaz, Global Content Manager di Interprefy.