<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Presentazione di Interprefy Agent. Una potenza multilingue che puoi semplicemente invitare come qualsiasi ospite. Sblocca un'accessibilità multilingue senza interruzioni

Caption vs Sottotitoli - Qual è la differenza?

Che tu sia un creatore di contenuti, un responsabile di eventi, un organizzatore di riunioni o un professionista impegnato, aggiungere sottotitoli o didascalie ai tuoi contenuti e video in diretta rappresenta una svolta.

Uno studio recente della beneficenza britannica Stagetext riferisce che quattro giovani su cinque usano i sottotitoli quando guardano la TV. La ricerca della beneficenza ha inoltre suggerito che in media il 31% delle persone parteciperebbe a più eventi dal vivo se più location avessero i sottotitoli su uno schermo nel luogo.

Il sottotitolaggio e il captioning hanno iniziato a definire una nuova norma su come le persone consumano video e contenuti in diretta. Tuttavia, non appena le parole compaiono sugli schermi video, molte persone tendono a usare i termini didascalie e sottotitoli in modo intercambiabile.

Esaminiamo i sottotitoli e i caption in profondità: cosa sono e come differiscono?

In questo articolo, esamineremo le differenze tra i sottotitoli e i caption, e qual è il loro caso d'uso migliore.

In questo articolo:

1. Sottotitolazione

1.1. Che cos'è la didascalia?

1.2. I vantaggi dei sottotitoli

1.3. Dove i caption possono essere usati

1.4. Come le persone accedono ai sottotitoli

1.5. Tipi di didascalie

1.6. Come vengono generati i sottotitoli

2. Sottotitoli

2.1. Cosa sono i sottotitoli?

2.2. Tipi di sottotitoli

2.3. I vantaggi dei sottotitoli

2.4. Dove è possibile utilizzare i sottotitoli

2.5 Come vengono generati i sottotitoli

3. Le differenze tra i caption e i sottotitoli

4. Sfocare i confini

Sottotitolazione

Che cos'è la didascalia?

Il captioning è il processo di trascrizione del contenuto audio (di una trasmissione televisiva, film, video, evento dal vivo o altra produzione) in testo come trascrizione e visualizzazione di tale testo su uno schermo, monitor o altro display visivo.

Quali sono i vantaggi delle didascalie?

In sostanza, le didascalie avvantaggiano tutti. Come accennato in precedenza, la stragrande maggioranza dei giovani utilizza le didascalie per una ragione o per l'altra. Le didascalie forniscono un supporto visivo per seguire il contenuto audio con rinforzo visivo. Particolarmente utili per le persone con deficit uditivo, le didascalie sono anche popolari per guardare contenuti in ambienti rumorosi.

Più di 100 studi empirici documentano che la didascalia di un video migliora la comprensione, l'attenzione e la memorizzazione del video.

In sintesi, i sottotitoli possono aiutare:

  • Migliorare la comprensione
  • Supporta i sordi e le persone con problemi uditivi
  • Supportare le persone che non comprendono la lingua audio originale
  • Offrire più opzioni per il consumo dei media

Articolo consigliato

Sapevi che l'80% degli abbonati Netflix usa regolarmente i caption?

Scopri 5 fatti sorprendenti sui sottotitoli →


Dove è possibile utilizzare i sottotitoli?

Le didascalie sono sempre più popolari per eventi dal vivo, come webinar, presentazioni o conferenze, fornendo un supporto visivo per seguire il discorso.

Alcuni potrebbero avere difficoltà ad ascoltare — quindi aggiungere i sottotitoli rende più facile per loro leggere ciò che è stato detto. Altri potrebbero preferire leggere piuttosto che ascoltare perché potrebbero trovarsi in un ambiente rumoroso come un caffè o sui mezzi pubblici.

Le didascalie rendono più facile catturare e mantenere l’attenzione del pubblico. È molto più semplice seguire ciò che accade (e verificare ciò che viene detto) se sono presenti le didascalie.

Come le persone accedono alle didascalie?

I sottotitoli sono sincronizzati con l’audio in modo che compaiano al momento della trasmissione dell’audio. Esistono diversi metodi per creare i sottotitoli: offline, se vengono creati e aggiunti dopo che un segmento video è stato registrato e prima della sua trasmissione o riproduzione, oppure online, quando vengono creati in tempo reale, al momento dell’origine del contenuto.

didascalie in tempo reale per evento live-min

Quali sono i due tipi di sottotitoli?

  • Sottotitoli chiusi (CC): Questo tipo di sottotitoli offre agli utenti la possibilità di attivarli quando ne hanno bisogno e disattivarli se non sono richiesti.
  • Sottotitoli aperti: Questi fanno parte del video stesso e non possono essere disattivati.

Come vengono generate le didascalie?

I sottotitoli possono anche soddisfare il pubblico multilingue rendendo il discorso disponibile come trascrizioni in tempo reale in altre lingue rispetto a quelle dei relatori':

  • Tecnologia di riconoscimento automatico del parlato (ASR): La tecnologia di riconoscimento automatico del parlato (ASR), una forma di Intelligenza Artificiale (AI), trascrive automaticamente il parlato audio in testo scritto che appare nel video o accanto ad esso, in tempo reale. Nei eventi con interpretazione simultanea, questo funziona sia per l'audio dell'oratore, sia per l'audio degli interpreti che traducono il discorso in tempo reale.
  • Didascalia umana: I captioner, spesso anche indicati come captionist o stenografi, possono trascrivere le parole pronunciate in testo ascoltando il discorso e digitando simultaneamente.
  • Sottotitoli ASR tradotti automaticamente: Come sopra, la tecnologia AI trascrive il discorso in tempo reale ma poi converte il testo in un'altra lingua scritta tramite traduzione automatica.

Articolo consigliato

Quanto sono precise le didascalie chiuse in Zoom, Teams e Interprefy?

Leggi ora →


Sottotitoli

Cosa sono i sottotitoli?

Se sei un appassionato di film stranieri, è probabile che tu sia un utente abituale dei sottotitoli.

I sottotitoli traducono il dialogo di un video in altre lingue, consentendo al pubblico di tutto il mondo di guardare video e film anche quando non comprendono la lingua parlata. I sottotitoli sono testi derivati da una trascrizione del dialogo in film, programmi televisivi o videogiochi.

I sottotitoli sono solitamente visualizzati o nella parte inferiore dello schermo o nella parte superiore, se è già presente del testo nella parte inferiore dello schermo.

Quali sono i diversi tipi di sottotitoli?

  • Sottotitoli standard: I sottotitoli standard sono progettati per gli spettatori che sentono l'audio ma non comprendono la lingua. Possono essere chiusi o aperti - aperto significa che sono incorporati nel file video e chiuso significa che gli utenti possono attivarli o disattivarli a loro discrezione.
  • Sottotitoli per sordi e ipoudenti (SDHH): SDHH è progettato specificamente per supportare le persone con problemi uditivi: SDHH non contiene solo il dialogo parlato, ma anche informazioni sui suoni di sottofondo e sui cambi di interlocutore, insieme a una traduzione del copione.

Quali sono i vantaggi dell'utilizzo dei sottotitoli?

Come le didascalie, i sottotitoli nei video sono ottimi per diversi motivi:

  • Accessibilità - I sottotitoli rendono i video ampiamente accessibili, sia per i non udenti che per chi ha difficoltà uditive, così come per le persone che non comprendono il dialogo parlato.
  • SEO - Quando è allegato al tuo video come file (ad es. formato SRT o VTT), Google può leggere i tuoi sottotitoli e aumentare le probabilità che il tuo contenuto ottenga un posizionamento più alto.
  • Coinvolgimento - Uno studio recentesuggerisce che l'85% dei video visualizzati su Facebook è in modalità silenziosa. Gli spettatori sono più inclini a guardare i tuoi video se offrono un'ottima esperienza utente.
  • Portata internazionale - I sottotitoli rendono possibile rendere il contenuto video disponibile a persone che altrimenti non capirebbero il tuo contenuto.

Dove possono essere utilizzati i sottotitoli?

Poiché i sottotitoli sono progettati per le persone che possono sentire l'audio ma non' lo comprendono, sono principalmente utilizzati nei film e nelle serie TV da coloro che amano guardare i contenuti nella loro versione originale ma non riescono a capirli. Inoltre, spesso vengono prodotti e sincronizzati prima del rilascio del video e la maggior parte delle piattaforme di streaming video on-demand li includono.

on24 sottotitoli-min

Come vengono generati i sottotitoli?

Spesso, i sottotitoli vengono tradotti da traduttori professionisti prima di essere aggiunti a video, film e simili. I progressi della tecnologia hanno anche reso possibile ora generare sottotitoli automaticamente in tempo reale. 

Per eventi dal vivo, webinar, riunioni aziendali o conferenze, i sottotitoli possono essere generati automaticamente sfruttando una combinazione di tecnologia di riconoscimento vocale automatizzato e traduzione automatica.

Didascalie vs sottotitoli - qual è la differenza?

Contrariamente alla credenza popolare, i due non sono sinonimi. Mentre i sottotitoli per non udenti sono progettati per supportare le persone con difficoltà uditive, i sottotitoli tradotti sono traduzioni per chi non parla la lingua del contenuto. Sono spesso utilizzati per film e programmi televisivi e vengono tipicamente sviluppati prima della distribuzione di un film o di uno spettacolo.

Didascalie e sottotitoli - sfumando le linee

Abbiamo stabilito che la differenza fondamentale tra i sottotitoli e le didascalie risiede nel loro scopo distintivo. Tuttavia, con i progressi della tecnologia, che aggiungono soluzioni di traduzione in tempo reale alle capacità di sottotitolazione, le linee tra sottotitoli e didascalie diventano sempre più sfumate.

Colmare il divario linguistico con il processo e la tecnologia giusti

L'interpretazione simultanea —in loco o a distanza—, la traduzione, il sottotitolaggio e i sottotitoli soddisfano tutti lo scopo di ridurre le barriere comunicative. La scelta di quale utilizzare dipende principalmente dal tipo di contenuto e dalle esigenze degli utenti. 

Quando si tratta di decidere sulla tecnologia, oltre alle esigenze degli utenti, l'ambiente e il budget svolgono anch'essi un ruolo fondamentale. Esistono servizi che i responsabili degli eventi possono utilizzare per accedere a interpreti e a sottotitoli in tempo reale interpretati da esseri umani in configurazioni virtuali e ibride. Piattaforme come Interprefy abilita l'interpretazione simultanea in tempo reale e sottotitolazione in tempo reale su qualsiasi tipo di evento e riunione, consentendo ai responsabili degli eventi di fornire contenuti in una varietà di lingue. 

Nuova call-to-action

Patricia Magaz

Scritto da Patricia Magaz

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy da Patricia Magaz, Global Content Manager di Interprefy.