myPOS, un innovatore europeo di soluzioni di pagamento che opera in decine di mercati, è da tempo impegnato a potenziare i propri partner con gli strumenti e le conoscenze di cui hanno bisogno per avere successo. Questo impegno ha culminato nel loro raduno più ambizioso finora: il myPOS Partner Summit 2025, un evento in presenza di due giorni che riunisce partner, rivenditori e fornitori da più di 18 paesi.
Per myPOS, l’evento rappresentava molto più di una conferenza. È stata un’opportunità per rafforzare le relazioni, presentare nuove offerte e allineare il suo ecosistema di partner in crescita alla visione in espansione dell’azienda. Con importanti partner internazionali e sponsor - tra cui Mastercard e Google - sul palco, garantire una comprensione condivisa tra le lingue era essenziale per il successo dell’evento.
Quest'anno, myPOS ha deciso di offrire un livello di accessibilità e coinvolgimento pari alla portata del summit. La domanda era: come garantire che ogni partner, indipendentemente dalla lingua, si senta incluso, informato e sufficientemente sicuro da partecipare?
La Sfida Multilingue
Perché l'IA è stata la risposta
Quando il team dell'evento ha iniziato a pianificare il 2025, è emerso rapidamente che la comunicazione multilingue in tempo reale sarebbe stata fondamentale. I summit precedenti hanno dimostrato che i partner provenienti da Italia, Francia e altri mercati europei spesso faticavano a seguire ogni dettaglio di presentazioni altamente tecniche o strategiche quando non erano nella loro lingua madre. Il risultato è stato un'interazione limitata e opportunità perse per una collaborazione più profonda.
myPOS ha integrato costantemente strumenti di IA nelle proprie operazioni e ha visto il summit come un'opportunità per riflettere questa trasformazione. L'azienda aveva utilizzato Interprefy al summit dell'anno’ s summit e ci ha ricontattato quest'anno per includere AI-powered speech translation, sottotitoli e didascalie in tempo reale per supportare l'evento.
Come ha spiegato la Partner Marketing Specialist Konstantina Dimitrova, adottare l'AI non era solo una questione di efficienza, ma faceva parte della direzione dell'azienda.
L'IA è diventata una parte fondamentale del nostro lavoro. Includere la traduzione live basata sull'IA è stato un passo naturale per modernizzare il modo in cui comunichiamo con i partner — Konstantina Dimitrova, Partner Marketing specialist, myPOS
L'approccio
Costruire un'esperienza multilingue in ogni parte dell'evento
Per garantire che il supporto multilingue fosse fluido e intuitivo fin dal momento in cui i partner sono arrivati, myPOS ha integrato Interprefy nell'intero percorso dell'evento. Questo è iniziato molto prima che gli ospiti entrassero nella sede. L'accesso alla traduzione in tempo reale è stato comunicato tramite email pre-evento, pagine web dell'evento e materiali stampati, creando un senso di chiarezza e anticipazione.
Una volta sul sito, gli ospiti sono stati accolti con segnaletica stampata e digitale che mostrava codici QR che conducevano direttamente ai flussi di traduzione in tempo reale di Interprefy’s. Il team ha posizionato questi codici QR in modo ponderato su più punti di contatto — dagli schermi all'interno delle sale evento alle risorse fisiche distribuite durante la registrazione.
Per migliorare l'esperienza di ascolto, myPOS ha persino regalato a ogni partecipante un paio di auricolari come parte del pacchetto di benvenuto dell'evento. Questo piccolo ma premuroso dettaglio ha immediatamente posizionato la traduzione in tempo reale come parte integrante del summit, non come un ripensamento.
I partecipanti potevano semplicemente scansionare il codice QR, collegare gli auricolari e iniziare ad ascoltare traduzioni in tempo reale direttamente attraverso il Interprefy mobile app o browser-based audience mode. Anche quando occasionalmente la batteria di un auricolare si scaricava, i partecipanti scoprirono che potevano comunque ascoltare chiaramente tenendo il telefono più vicino all'orecchio — un momento inaspettatamente piacevole che rifletteva la flessibilità della configurazione di Interprefy'.
Il risultato
Un avvio fluido supportato da una collaborazione esperta
Dietro le quinte, la collaborazione tra il team di myPOS, gli organizzatori dell'evento e Interprefy è stata fondamentale per garantire che tutto funzionasse senza intoppi. Nei giorni precedenti al summit, il team di Interprefy's ha coordinato numerose chiamate per allinearsi sulla configurazione tecnica, sui requisiti linguistici e sulle disposizioni delle sale.
Sul posto, l'equipe di supporto tecnico di myPOS ha lavorato a stretto contatto con gli ingegneri di supporto remoto di Interprefy's. Fin dall'inizio, durante l'allestimento della sala prima dell'arrivo dei partecipanti, sono state individuate alcune piccole incongruenze tecniche tra le due fasi. Grazie alla stretta collaborazione, queste sono state risolte in pochi minuti — molto prima che i partecipanti prendessero posto.
Per myPOS, l'affidabilità e la costante presenza di un supporto competente hanno fatto tutta la differenza.
Il team di Interprefy's è stato estremamente professionale. Hanno testato tutto in anticipo, comunicato costantemente e risolto i problemi in pochi minuti — ha detto Konstantina
Questo livello di fiducia significava che, una volta iniziato il summit, il team dell'evento poteva concentrarsi completamente sull'ospitalità, la presentazione e il collegamento con i partner - sicuro che l'accesso multilingue funzionasse perfettamente in background.
Un pubblico più coinvolto, sicuro e connesso
L'impatto del supporto multilingue AI potrebbe essere percepito quasi immediatamente mentre le sessioni si svolgevano. Con ogni keynote, panel e annuncio disponibili in più lingue in tempo reale, i partecipanti che in precedenza potevano esitare sono improvvisamente più attivi e coinvolti.
Durante i momenti interattivi, come le sessioni di Q&A o gli scambi tra relatori e pubblico, i partecipanti hanno risposto più rapidamente e con sicurezza. Hanno alzato la mano prima, hanno posto più domande e hanno interagito con i relatori in modi che semplicemente non erano stati possibili negli anni precedenti.
Konstantina ha descritto un cambiamento evidente: i partner che in passato si trattenevano per incertezza ora si sono fatti avanti con entusiasmo, certi di aver compreso le discussioni che si svolgevano sul palco.
Le persone potevano agire immediatamente. Prima erano timide perché non erano sicure di aver compreso correttamente. Questa volta, tutto aveva più senso, erano davvero coinvolte — aggiunto Konstantina
Un futuro costruito su una comunicazione inclusiva
Il Partner Summit 2025 ha rappresentato una svolta per myPOS. Abbracciando soluzioni multilingue basate sull'IA, l'azienda non solo ha reso l'evento più inclusivo, ma ha stabilito un nuovo standard per la comunicazione con i partner in tutta Europa. Il risultato non è stato solo un evento più fluido, ma un ecosistema di partner più connesso, in cui ogni individuo, indipendentemente dalla lingua, può partecipare pienamente alla definizione del futuro di myPOS.
Il loro consiglio alle altre organizzazioni che considerano il supporto multilingue è stato chiaro ed entusiasta:
Interprefy è professionale, efficiente e molto competente. Secondo la nostra esperienza, Interprefy è probabilmente il miglior fornitore per questo tipo di servizio — conclusa Konstantina
Man mano che l'azienda continua a crescere e innovare, l'accessibilità multilingue rimarrà una parte centrale della sua strategia — e Interprefy continuerà a supportarla con orgoglio in questo percorso.
Articoli correlati:
La Super Patch Company scala l'impegno multilingue con Interprefy



Altri link per il download



