Herbalife Nutrition organizza molti eventi per i suoi distributori in tutto il mondo ogni anno. Gli eventi tipicamente durano più giorni e includono una serie di presentazioni, attività di squadra e spettacoli dal vivo. Per il loro evento a Barcellona nel 2022, l'evento ha presentato relatori in 24 lingue e un pubblico di oltre 18.000 persone che hanno partecipato di persona. L'azienda mirava a fornire interpretariato simultaneo in 27 lingue. Per raggiungere questo obiettivo, Herbalife ha avuto bisogno di partner solidi che collaborassero.

Uno di questi partner è Clarus Language Solutions, Herbalife Nutrition’s fornitore globale di supporto linguistico e il team responsabile per fornire interpretazione in 27 lingue al loro evento di Barcellona. Clarus è un leader statunitense in una gamma di servizi linguistici e attrezzature per eventi dal vivo, nonché membro del Congress Rental Network, partner stretto di Interprefy. La partnership combina competenza AV on-site tecnica con tecnologia basata sul cloud di Interprefy per semplificare la consegna dell'interpretazione simultanea, rendendola più scalabile, ecologica ed efficiente in termini di costi.

Panoramica

Clarus Language Solutions e Herbalife hanno scelto un approccio remoto all'interpretazione simultanea per il loro evento a Barcellona. Questo approccio ha significato che oltre 50 interpreti avrebbero lavorato da diverse parti del mondo, utilizzando la tecnologia di interpretazione simultanea remota di Interprefy's. L'interpretazione simultanea dal vivo è stata poi fornita in tempo reale a 18,000 persone in loco. 

 

La sfida

Fornire interpretariato da remoto in 27 lingue in modo scalabile e affidabile

Come fornitore globale di interpretariato di fiducia di Herbalife', Clarus Language Solutions aveva già gestito una varietà di eventi, ibridi e in presenza, con interpretariato remoto per loro. Essere familiari con RSI ha fatto sì che la mente del cliente fosse tranquilla, sapendo che l'installazione era una scelta sicura per fornire interpretariato in diretta al loro evento nello stadio.

Per gli utenti alle prime esperienze di interpretariato remoto in eventi in sede c'è sempre un piccolo timore da parte della produzione. - Matt Field, VP, Technology at Clarus Language Solutions spiega

"Questions such as, What are we going to do with 18,000 people if the Internet goes down and we lose interpretation? are common when organising massive in-person events with a remote aspect. Without those interpreters, you can't even explain to your audience what's happening because most of them won't understand you" Matt says. For these reasons, Clarus needed to ensure that they could monitor such a big event and number of languages easily and at all times.

La vasta portata e il numero di lingue offerte è stata l'altra sfida di questo evento. C'erano relatori in 24 lingue diverse e l'interpretazione è stata fornita in 27, il che ha significato che gli interpreti hanno dovuto effettuare relay per fornire l'interpretazione, poiché non tutti potevano parlare e comprendere tutte le lingue parlate sul palco. 

L'approccio

Utilizzare un partner affidabile con tecnologia cloud e capacità di relay facili da usare

Invece di volare e ospitare oltre 60 interpreti per 3 giorni a Barcellona e organizzare la consegna, lo stoccaggio e l'installazione di 27 cabine di interpretariato, Clarus ha optato per un approccio di interpretariato remoto. 

Inoltre, per evitare di avere un solo host in una posizione che monitori un evento così massiccio, Clarus ha scelto un fornitore di interpretariato remoto che aveva server in diverse sedi e consentiva host distribuiti, aggiungendo ulteriore sicurezza.

A causa del modo in cui funziona Interprefy, nulla dipende da un'unica sede, il che aumenta l'affidabilità. Se qualcosa accadesse e perdessimo la connettività in una sede, potremmo comunque monitorare tutto da un'altra sede semplicemente con alcuni laptop. - Spiega Matt 

Hanno anche scelto una piattaforma professionale di interpretazione simultanea remota, specificamente progettata per soddisfare le esigenze di interpretariato e in grado di supportare un gran numero di interpreti, canali linguistici e relay. 

Interprefy's piattaforma di interpretazione remota ha permesso di avere tutti gli interpreti nella stessa sessione in modo che il collegamento potesse funzionare correttamente." Matt aggiunge. 

Il risultato

18,000 persone hanno apprezzato l'interpretazione professionale in tempo reale in 27 lingue per questo evento di 3 giorni a Barcellona. 

L'intero evento è stato monitorato in sicurezza da 2 sedi con un team di 6 persone e l'esperienza è stata così fluida per organizzatori, partecipanti e tecnici che questo è l'approccio che Herbalife sta adottando per il loro prossimo evento a Lisbona.

Il modo in cui è andata tutta la cosa ha completamente placato tutte le possibili preoccupazioni sull'uso dell'interpretariato remoto per un evento totalmente in sede. In realtà stiamo facendo esattamente la stessa cosa per il prossimo evento di Herbalife a Lisbona a novembre. Dice Matt.