<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Ti presentiamo Interprefy Agent. Un concentrato di tecnologia multilingue che puoi invitare come qualsiasi altro ospite. Sblocca un'accessibilità multilingue senza interruzioni.

Interprefy | Rapporto di ricerca di mercato 2025
Interprefy pubblica approfondimenti regionali chiave sulle tendenze multilingue in vista del 2026
4:54

Interprefy ha pubblicato la ricerca regionale definitiva del 2025, offrendo una nuova prospettiva su come gli organizzatori di eventi in Asia-Pacifico e Medio Oriente stanno affrontando il coinvolgimento del pubblico multilingue e dove esistono opportunità per migliorare l'esperienza dei partecipanti, dato che la partecipazione internazionale continua a crescere.

I risultati, tratti dai decisori che lavorano nei settori degli eventi, del marketing, della gestione dei progetti e dell'apprendimento e dello sviluppo, evidenziano una sfida comune in entrambe le regioni: mentre il pubblico sta diventando sempre più diversificato dal punto di vista linguistico, molti organizzatori stanno ancora cercando il modo migliore per supportare l'accesso linguistico in tempo reale agli eventi multilingue.


APAC: domanda crescente, consapevolezza limitata

Nella regione Asia-Pacifico, i risultati indicano un forte impulso verso una progettazione di eventi più inclusiva, trainata da una maggiore partecipazione internazionale. Tuttavia, la conoscenza delle soluzioni disponibili rimane disomogenea. Una percentuale significativa di organizzatori ha dichiarato di non utilizzare attualmente servizi di interpretazione in diretta o servizi di traduzione in tempo reale durante i principali eventi aziendali, e molti non hanno familiarità con approcci come l' interpretazione simultanea a distanza (RSI) , i software di interpretazione simultanea o i sottotitoli multilingue in tempo reale .

Allo stesso tempo, gli organizzatori che partecipano personalmente a eventi internazionali hanno spesso segnalato frustrazione per la mancanza di supporto linguistico, rafforzando il legame diretto tra accesso alle lingue e coinvolgimento del pubblico. Ciò include difficoltà nel seguire le presentazioni, partecipare alle discussioni e contribuire in modo significativo alle riunioni in diretta, ambiti in cui la traduzione in diretta e la traduzione in tempo reale tramite intelligenza artificiale sono sempre più richieste.


Che si tratti di organizzare una riunione aziendale di alto livello o una conferenza di settore su larga scala, consentire ai partecipanti di seguire e contribuire nella propria lingua non è solo una cortesia, ma un motore di coinvolgimento ed efficacia. — Oddmund Braaten, CEO, Interprefy


La ricerca suggerisce che gli organizzatori dell'area APAC riconoscono il valore della distribuzione multilingue, ma stanno ancora valutando come applicare efficacemente strumenti quali la traduzione vocale tramite intelligenza artificiale , la tecnologia di traduzione da voce a voce e da voce a testo e piattaforme multilingue come la piattaforma Interprefy in diversi formati di eventi.


 


Medio Oriente: la crescita internazionale aumenta le aspettative

In Medio Oriente, dove conferenze internazionali, fiere ed eventi aziendali transfrontalieri continuano a espandersi, la ricerca rivela tendenze simili. Molti organizzatori intervistati non avevano familiarità con i sottotitoli multilingue in diretta o con le opzioni di interpretazione in tempo reale, nonostante ospitassero eventi con un pubblico multilingue sempre più diversificato.

Con l'integrazione sempre più profonda della regione nelle reti commerciali globali, aumentano le aspettative in termini di accessibilità, chiarezza e partecipazione. Gli organizzatori hanno sottolineato la complessità di bilanciare le esigenze del pubblico con considerazioni quali accuratezza, riservatezza, certificazione degli interpreti e idoneità per tutti i formati, dalle riunioni dirigenziali alle conferenze su larga scala.


Le organizzazioni in tutto il Medio Oriente stanno affrontando una crescente complessità, poiché la regione sta diventando sempre più integrata nelle reti commerciali globali. Con la crescente collaborazione tra aziende locali e internazionali, gli organizzatori di eventi si trovano ad affrontare nuove sfide comunicative, in particolare quando si tratta di coinvolgere un pubblico eterogeneo e multilingue. — Oddmund Braaten, CEO di Interprefy


Pianificazione per un pubblico multilingue nel 2026

In entrambe le regioni, la ricerca evidenzia un chiaro cambiamento: l'accesso alle lingue sta diventando un elemento fondamentale nella progettazione dell'esperienza degli eventi, piuttosto che un'aggiunta tecnica. Gli organizzatori stanno dando sempre più priorità al supporto multilingue per webinar, conferenze, riunioni interne ed eventi ibridi su larga scala, cercando al contempo indicazioni più chiare sulle best practice, sugli standard emergenti e sull'uso efficace di funzionalità audio tradotte in tempo reale basate sull'intelligenza artificiale.

I risultati completi sono pubblicati nel rapporto di Interprefy, Accelerating Global Communication: A Strategic Report for Organisers Delivering Events in APAC and the Middle East , che analizza come i professionisti degli eventi possono pianificare esperienze più inclusive e coinvolgenti, dato che il pubblico internazionale e le aspettative in materia di accessibilità continuano a evolversi.



Informazioni su Interprefy

Interprefy è leader mondiale nei servizi di comunicazione multilingue basati su cloud. Fondata in Svizzera, l'azienda mira a potenziare la comunicazione globale fornendo soluzioni innovative che sfruttano tecnologie di intelligenza artificiale avanzate e competenze umane, consentendo una comunicazione multilingue fluida per eventi e meeting in tutto il mondo. Interprefy promuove il coinvolgimento, l'inclusività e la sostenibilità nel settore degli eventi attraverso il suo impegno per l'innovazione tecnologica e la responsabilità ambientale.

Dayana Abuin Rios

Scritto da Dayana Abuin Rios

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy raccontati da Dayana Abuin Rios, Global Content Manager di Interprefy.