Area di apprendimento | Interprefy

Opzioni di traduzione in tempo reale per Google Meet nel 2025: nuova funzionalità e altro ancora

Scritto da Dayana Abuin Rios | 22 giugno 2025

Stai preparando un aggiornamento regionale o una riunione di team internazionale su Google Meet, ma non tutti parlano la stessa lingua. Ti suona familiare?

Google Meet ha introdotto la traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale a maggio 2025, durante il lancio della versione beta in occasione di Google I/O 2025, integrando i sottotitoli già esistenti basati sull'intelligenza artificiale. Questa aggiunta rappresenta un significativo passo avanti e una risposta diretta alla crescente domanda di traduzione in tempo reale nelle videochiamate quotidiane.

Tuttavia, questa nuova funzionalità è ancora in fase iniziale e copre solo due lingue (inglese <> spagnolo). Pertanto, se state pianificando una riunione importante, un incontro pubblico multilingue o il lancio di un prodotto globale, questo strumento integrato da solo potrebbe non essere sufficiente. È qui che entrano in gioco i servizi di interpretariato professionale e le soluzioni linguistiche esterne come Interprefy , offrendovi la flessibilità, il supporto e la qualità di cui avete bisogno per comunicare tra più lingue.

Prima di andare troppo oltre, scopriamo cosa è possibile fare al momento e come è possibile portare la traduzione in tempo reale su Google Meet a un livello superiore.

In questo articolo

  1. Traduzione in tempo reale per Google Meet
  2. Nuova traduzione vocale AI in Google Meet
    1. Cosa fa
    2. Disponibilità
    3. Lingue supportate 
    4. Come funziona nelle riunioni
    5. Perché è importante
  3. Funzionalità di sottotitoli e sottotitoli tradotti
    1. Come funzionano i sottotitoli basati sull'intelligenza artificiale di Google Meet
    2. Come funzionano i sottotitoli tradotti dall'intelligenza artificiale in Google Meet
    3. Opzioni di personalizzazione
  4. Limitazioni delle funzionalità di traduzione di Google Meet
  5. partner di interpretazione professionale
  6. Come integrare la traduzione vocale umana e artificiale in Google Meet
  7. Porta la traduzione in tempo reale di Google Meet a un livello superiore con Interprefy
  8. Riepilogo

Traduzione in tempo reale per Google Meet

A partire dal 2025, Google Meet è utilizzato da oltre 300 milioni di persone ogni mese per videoconferenze, sia personali che professionali. Gli host di sessioni multilingue di Google Meet hanno attualmente accesso a due principali tecnologie di traduzione basate sull'intelligenza artificiale:

  • Traduzione vocale tramite IA (Novità): introdotta di recente nei piani premium di Google Meet, questa funzionalità utilizza l'IA per fornire il doppiaggio vocale in tempo reale in un'altra lingua. Invece di leggere i sottotitoli, i partecipanti possono ascoltare una voce sintetica che pronuncia la traduzione durante la riunione. Per ora, è supportata solo la combinazione inglese <> spagnolo, ma è previsto che seguiranno altre combinazioni linguistiche.
  • Sottotitoli basati sull'intelligenza artificiale : Google Meet può generare automaticamente sottotitoli in tempo reale per ciò che viene detto durante una riunione. Questi possono apparire nella stessa lingua del relatore o, a seconda del piano e delle impostazioni, essere tradotti automaticamente in una lingua diversa. Ad esempio, se un relatore presenta in inglese, i partecipanti possono scegliere di leggere i sottotitoli in spagnolo, francese o giapponese. Questo aiuta a colmare le lacune linguistiche e rende le riunioni più accessibili a tutti.

Nuova traduzione vocale AI in Google Meet

Google Meet supporta l'interpretazione simultanea a distanza solo tramite estensioni di Chrome o servizi di interpretariato professionali come Interprefy . Tuttavia, solo un mese fa, il 20 maggio 2025, ha introdotto la traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale, consentendo ai partecipanti di vedere le loro parole pronunciate tradotte in un'altra lingua quasi in tempo reale. Questa funzionalità è disponibile in versione beta per i consumatori e si prevede che verrà estesa anche agli utenti aziendali entro la fine del 2025.

Cosa fa

Questa nuova funzionalità utilizza l'intelligenza artificiale Gemini di Google per ascoltare la voce di chi parla, tradurne le parole e fornire la traduzione utilizzando una voce sintetica che mira a rispecchiare fedelmente il tono, il ritmo e la cadenza dell'oratore. Un debole eco del discorso originale rimane udibile, rendendo la conversazione più naturale. C'è un leggero ritardo, in genere di pochi secondi, poiché la traduzione viene elaborata in tempo reale.

Disponibilità

La traduzione vocale tramite intelligenza artificiale è attualmente disponibile per gli utenti abbonati ai piani Google Workspace AI Pro e AI Ultra. È necessario che un solo partecipante alla riunione abbia il piano attivo: la traduzione funziona per tutti gli altri partecipanti, compresi quelli con account Google Meet gratuiti.

Lingue supportate

Al momento del lancio, la funzionalità supporta la traduzione vocale dall'inglese allo spagnolo. Si prevede che a breve saranno disponibili altre combinazioni linguistiche, tra cui italiano, tedesco e portoghese.

Come funziona nelle riunioni

Durante una chiamata, un utente con un piano idoneo può aprire lo strumento "Traduzione vocale" dal menu della riunione. Può selezionare la lingua parlata e la lingua in cui tradurre. Una volta attivato, i partecipanti ascoltano la traduzione vocale al posto dell'audio originale. La voce originale rimane leggermente udibile in sottofondo per mantenere il contesto.

Perché è importante

L'introduzione della traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale nelle videoconferenze tradizionali, come Google Meet, riflette una tendenza più ampia del settore verso il supporto della comunicazione multilingue come parte fondamentale della pianificazione e dell'organizzazione di eventi. Con la crescente globalizzazione degli eventi virtuali e ibridi, gli organizzatori sono sempre più sotto pressione per rendere i contenuti accessibili a un pubblico che parla lingue diverse. 

La traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale rappresenta un modo in cui la tecnologia linguistica si sta evolvendo per supportare questa esigenza, risultando particolarmente utile per la distribuzione semplice di contenuti o quando i tempi o le risorse sono limitati. La sua inclusione in piattaforme ampiamente utilizzate evidenzia come il supporto linguistico in tempo reale stia diventando più accessibile a una gamma più ampia di organizzatori e partecipanti.

Funzione sottotitoli e sottotitoli tradotti

La funzione di sottotitolazione di Google Meet trascrive automaticamente il parlato durante una riunione e lo visualizza come testo sullo schermo in tempo reale. A seconda delle preferenze dell'utente, i sottotitoli possono essere visualizzati nella lingua originale o tradotti istantaneamente in una lingua di destinazione selezionata. 

Come funzionano i sottotitoli basati sull'intelligenza artificiale di Google Meet

I sottotitoli in tempo reale possono essere attivati ​​da qualsiasi partecipante alla riunione. Una volta attivati, Meet trascrive automaticamente la lingua parlata e visualizza i sottotitoli sullo schermo. Questa funzionalità può essere particolarmente utile per i partecipanti che si trovano in ambienti rumorosi o per le persone con problemi di udito.

I partecipanti possono abilitare questa funzione cliccando su Altro > Impostazioni > Sottotitoli e selezionando la lingua parlata. I sottotitoli vengono visualizzati nella parte inferiore dello schermo e scorrono automaticamente in tempo reale.

Come funzionano i sottotitoli tradotti dall'intelligenza artificiale

Per gli utenti di Google Workspace con piani idonei, come Business Plus, Enterprise Standard, Education Plus e le edizioni abilitate per Gemini, Meet offre la possibilità di tradurre i sottotitoli in altre lingue. Una volta attivata, la lingua parlata viene rilevata e i sottotitoli vengono visualizzati automaticamente nella lingua di destinazione selezionata.

Ad esempio, un relatore che presenta in inglese può essere compreso da un partecipante che legge i sottotitoli in tedesco, giapponese o portoghese. Tutto questo avviene in tempo reale grazie alla traduzione basata sull'intelligenza artificiale.

A giugno 2025, i sottotitoli supportano oltre 80 lingue, sebbene alcune siano ancora in versione beta e potrebbero non essere disponibili per tutti gli utenti o potrebbero essere soggette a continui miglioramenti. I sottotitoli supportano oltre 4.600 coppie di lingue (combinazioni di traduzione) per gli utenti che hanno accesso a Gemini per Google Workspace o ad altri piani idonei .

Opzioni di personalizzazione

Per migliorare la leggibilità, Google Meet consente inoltre ai partecipanti di personalizzare l'aspetto dei sottotitoli. Gli utenti possono regolare la dimensione del carattere, il colore del testo e lo sfondo in base alle proprie preferenze di accessibilità. Questi aggiornamenti di stile sono disponibili a livello globale a partire da metà del 2024.

Limitazioni delle funzionalità di traduzione di Google Meet

Sebbene Google Meet abbia compiuto progressi notevoli con la traduzione in tempo reale basata sull'intelligenza artificiale, ci sono ancora alcune limitazioni chiave da tenere a mente, soprattutto se si sta pianificando un evento multilingue con partecipanti diversi o contenuti complessi.

Nessuna interpretazione simultanea a distanza

A differenza di altre piattaforme come Zoom o Microsoft Teams, Google Meet non supporta nativamente i canali di interpretazione simultanea a distanza (RSI) come fanno le piattaforme per conferenze specializzate, il che significa che non fornisce canali audio separati per interpreti e ascoltatori . Non esiste un modo integrato per collegare interpreti umani a una riunione o per fornire più canali audio tra cui i partecipanti possano scegliere. Questo può rappresentare una sfida per gli organizzatori che necessitano di interpretariato dal vivo da parte di interpreti professionisti in più lingue.

Per l'interpretazione simultanea professionale, in cui un interprete umano ascolta e parla in tempo reale, molte organizzazioni utilizzano piattaforme di terze parti (come Interprefy ) insieme a Google Meet. Queste piattaforme si collegano a Google Meet per fornire feed audio separati per interpreti e partecipanti, ma questa non è una funzionalità integrata di Google Meet.

Articoli correlati:

Opzioni di traduzione in tempo reale per MS Teams nel 2025: interpretazione e sottotitoli AI

Opzioni di traduzione in tempo reale per Zoom: interpretazione e sottotitoli AI

Limitazioni della traduzione vocale dell'intelligenza artificiale

La nuova traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale di Google Meet, lanciata nel maggio 2025, introduce notevoli progressi nell'accessibilità linguistica in tempo reale, ma nella sua forma attuale presenta anche diverse limitazioni.

Innanzitutto, il supporto linguistico è limitato. La traduzione vocale in tempo reale è attualmente disponibile solo tra inglese e spagnolo. Google ha annunciato l'intenzione di estendere il supporto a italiano, tedesco e portoghese nelle prossime settimane. Sebbene funzionalità correlate, come i sottotitoli tradotti, supportino oltre 69 lingue, la funzionalità di traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale rimane molto più limitata in termini di combinazioni linguistiche.

L'accesso alla funzionalità è limitato agli utenti abbonati ai piani Google Workspace AI Pro e AI Ultra. Non è disponibile per gli utenti gratuiti e un'implementazione più ampia per i clienti Workspace aziendali e standard è prevista entro la fine del 2025. Questo paywall potrebbe rappresentare una sfida per gli utenti o le organizzazioni che non hanno accesso agli abbonamenti premium, limitando potenzialmente l'inclusività.

Poiché la funzionalità è ancora in versione beta, gli utenti potrebbero riscontrare occasionalmente problemi come bug minori o incongruenze nella qualità della traduzione. Potrebbe anche verificarsi una leggera latenza tra il parlato originale e l'output tradotto, sebbene Google segnali che questo ritardo sia minimo e generalmente consenta un flusso naturale della conversazione.

Un aspetto chiave della traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale è il tentativo di replicare il tono, il ritmo e l'espressione vocale dell'oratore attraverso la generazione di una voce sintetica. Tuttavia, questa riproduzione vocale potrebbe non sempre catturare elementi emotivi o culturali più sfumati, soprattutto nelle discussioni complesse.

In sintesi, sebbene la traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale di Google Meet offra funzionalità promettenti, rimane limitata dal supporto linguistico limitato, dai requisiti di abbonamento e dallo stato di beta. Si prevede che i futuri aggiornamenti risolveranno alcuni di questi limiti man mano che la tecnologia si evolverà e verrà introdotto un accesso più ampio.

Nessuna registrazione dell'audio tradotto

Al momento, Google Meet non supporta registrazioni che includono la traduzione vocale tramite IA. La nuova funzionalità di traduzione vocale tramite IA consente ai partecipanti di ascoltare traduzioni vocali in tempo reale durante una riunione, ma questi flussi audio tradotti non vengono salvati nella registrazione ufficiale della riunione. Di conseguenza, la registrazione riflette solo il contenuto vocale originale.

Per gli organizzatori che necessitano di registrazioni con audio tradotto, al momento sono necessari strumenti di terze parti. Questo potrebbe comportare la post-elaborazione dell'audio originale utilizzando tecnologie di sintesi vocale e di conversione da testo a voce per generare tracce vocali tradotte, una funzionalità non offerta nativamente in Google Meet.

Supporto limitato della piattaforma

Per quanto riguarda il supporto multilingue, Google Meet offre attualmente un'assistenza limitata, che va oltre le funzionalità automatizzate. Non esiste un processo di supporto dedicato per garantire che i sottotitoli o la traduzione vocale basati sull'intelligenza artificiale siano configurati correttamente o funzionino come previsto. In caso di problemi, come la mancata visualizzazione dei sottotitoli o la mancata attivazione della traduzione vocale, gli organizzatori devono risolvere autonomamente il problema, spesso senza supporto tecnico in tempo reale. Inoltre, non sono previsti controlli pre-evento, assistenza per l'onboarding o monitoraggio dell'evento in tempo reale specifici per le funzionalità multilingue. Per gli eventi in cui l'accesso alle lingue è fondamentale, questa mancanza di supporto proattivo e reattivo può rappresentare un rischio per l'esperienza dei partecipanti e il successo complessivo dell'incontro.

Perché hai bisogno di un partner di interpretazione professionale?

Gli strumenti di traduzione vocale e sottotitoli basati sull'intelligenza artificiale di Google Meet costituiscono una solida base per rendere le riunioni più accessibili, ma per molti tipi di eventi non sono sufficienti a coprire tutti gli aspetti.

Quando accuratezza, sottigliezza e affidabilità sono importanti, le organizzazioni spesso si rivolgono a servizi di interpretariato professionale per colmare le lacune. Questo vale in particolare per:

  • Eventi su larga scala con un pubblico globale

  • Dibattiti multilingue in cui il dialogo reciproco è essenziale

  • Riunioni con contenuti tecnici, legali o di conformità

  • Eventi che richiedono registrazioni multilingue o materiali post-evento

  • Configurazioni ibride che combinano partecipanti online e di persona

Un partner di interpretariato professionale può supportare tutte le fasi del tuo evento: dalla ricerca degli interpreti e dal test della configurazione alla gestione delle funzionalità per i passaggi di consegne in tempo reale tra interpreti, fino alla garanzia che i partecipanti ricevano l'audio o i sottotitoli giusti al momento giusto.

Come integrare la traduzione vocale umana e artificiale in Google Meet

Sebbene Google Meet non offra un supporto integrato per l'interpretazione simultanea a distanza, esistono modi flessibili per estendere le sue funzionalità multilingue utilizzando strumenti esterni, senza interrompere l'esperienza della riunione.

Molti fornitori di servizi linguistici professionali offrono ora soluzioni che funzionano in parallelo con Google Meet. Queste configurazioni consentono agli organizzatori di integrare sia l'interpretazione umana che la traduzione vocale tramite intelligenza artificiale nelle loro riunioni tramite interfacce complementari o strumenti basati su browser.

Ecco come funziona in genere:

  • L'audio originale della riunione viene inoltrato in modo sicuro a interpreti professionisti o a un motore di traduzione vocale basato sull'intelligenza artificiale.

  • Gli interpreti umani ascoltano la riunione e forniscono un'interpretazione in tempo reale da una console remota, oppure l'intelligenza artificiale genera una voce tradotta utilizzando la tecnologia di sintesi vocale con supporto esteso per coppie di lingue.

  • I partecipanti possono accedere all'audio tradotto tramite una scheda del browser o un'app mobile, continuando a seguire la riunione su Google Meet.

  • È possibile offrire anche sottotitoli multilingue in tempo reale, per supportare gli utenti che preferiscono o hanno bisogno di leggere anziché ascoltare.

Questa configurazione consente di integrare il supporto linguistico avanzato in Google Meet senza dover cambiare piattaforma o chiedere ai partecipanti di installare nulla. È particolarmente utile per gli organizzatori che hanno bisogno di supportare più combinazioni linguistiche, lingue rare, contenuti tecnici o un elevato coinvolgimento di un pubblico internazionale.

Che si tratti di una chiamata di leadership, di una sessione di formazione o di un evento ibrido multilingue, queste soluzioni esterne aiutano a colmare il divario, aggiungendo un supporto vocale e di sottotitoli scalabile a ciò che Google Meet già offre.

Porta la traduzione in tempo reale di Google Meet a un livello superiore con Interprefy

Sebbene Google Meet offra utili funzionalità di traduzione integrate, gli organizzatori spesso necessitano di maggiore flessibilità, controllo e copertura linguistica, soprattutto per eventi di alto profilo o multilingue. Interprefy colma queste lacune integrandosi perfettamente con Google Meet per fornire servizi di traduzione in tempo reale di livello professionale.

  • Interpretariato simultaneo remoto in tempo reale e traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale in oltre 6000 combinazioni linguistiche, erogati da interpreti professionisti o da motori di traduzione vocale basati sull'intelligenza artificiale. I partecipanti possono ascoltare l'audio tradotto tramite una scheda del browser, un'app mobile o un lettore integrato, senza dover abbandonare la riunione.

  • sottotitoli multilingue in tempo reale , basati sull'intelligenza artificiale e migliorati con la funzionalità di vocabolario personalizzato di Interprefy, per migliorare la precisione della terminologia, dei nomi e degli acronimi specifici dell'evento.

  • Oltre alle funzionalità live, Interprefy fornisce assistenza tecnica e supporto prima, durante e dopo l'evento . Questo include test di sistema, monitoraggio in tempo reale e assistenza immediata in caso di problemi, garantendo un'esperienza fluida sia per gli organizzatori che per i partecipanti.
  • Registrazioni e trascrizioni specifiche per lingua per le esigenze post-evento, che aiutano gli organizzatori a soddisfare i requisiti di accessibilità e conformità e consentono una più ampia condivisione dei contenuti con partecipanti, team o pubblico nella loro lingua preferita.

Interprefy consente a Google Meet di espandersi ben oltre le sue capacità native, offrendo una traduzione in tempo reale di livello professionale senza chiedere agli utenti di modificare la modalità di connessione.

Riepilogo

Google Meet continua a evolversi come piattaforma per la comunicazione globale, con recenti aggiornamenti come la traduzione vocale tramite intelligenza artificiale, che ampliano le possibilità delle riunioni multilingue. 

Per le conversazioni quotidiane, queste funzionalità integrate possono rivelarsi molto utili. Ma per eventi professionali, di alto profilo o complessi, spesso è necessario integrarle.

Attualmente non è disponibile alcuna interpretazione simultanea remota integrata in Google Meet e la traduzione vocale tramite intelligenza artificiale, seppur promettente, è ancora limitata in termini di copertura linguistica, compatibilità con la piattaforma e capacità di registrazione.

Ecco perché molte organizzazioni si affidano al supporto esterno per offrire esperienze di traduzione dal vivo davvero fluide. Combinando i punti di forza di Google Meet con servizi di interpretariato professionale, strumenti di traduzione vocale basati sull'intelligenza artificiale e sottotitoli multilingue in tempo reale, è possibile creare riunioni chiare, inclusive, conformi e accessibili a livello globale, indipendentemente dal numero di lingue coinvolte.