<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Ti presentiamo Interprefy Agent. Un concentrato di tecnologia multilingue che puoi invitare come qualsiasi altro ospite. Sblocca un'accessibilità multilingue senza interruzioni.

Traduzione in tempo reale per Microsoft Teams
Opzioni di traduzione in tempo reale per MS Teams nel 2025: interpretazione e sottotitoli AI
27:00

Ultimo aggiornamento: novembre 2025

Cosa succede quando non tutti parlano la stessa lingua durante una riunione su Microsoft Teams? È qui che entrano in gioco soluzioni di interpretazione e traduzione in tempo reale, come l'interpretazione simultanea da remoto, la traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale e i sottotitoli in tempo reale basati sull'intelligenza artificiale.

Microsoft Teams ha fatto molta strada nel supportare le riunioni multilingue. Tuttavia, per molti organizzatori di riunioni, queste funzionalità integrate non sono ancora sufficienti. E quando chiarezza, velocità e accessibilità sono più importanti, è qui che Interprefy . Offriamo soluzioni linguistiche avanzate che ampliano le funzionalità native di Teams e si estendono senza problemi ad altre piattaforme, offrendo un supporto multilingue impeccabile ovunque vi riuniate.

Prima di procedere, diamo un'occhiata alle opzioni di traduzione in tempo reale attualmente disponibili in Microsoft Teams e a cosa tenere in considerazione quando si ha bisogno di qualcosa di più delle semplici funzioni di base.


In questo articolo

  1. Soluzioni di traduzione in tempo reale per Microsoft Teams
  2. Interpretariato linguistico per Microsoft Teams
    1. Funzionalità di interpretazione in Microsoft Teams
    2. Limitazioni dell'interpretazione di Microsoft Teams
    3. Perché hai bisogno di un partner di interpretazione professionale? 
    4. Trovare gli interpreti giusti
  3. Sottotitoli tradotti in tempo reale per Microsoft Teams
    1. Come funziona la funzionalità di sottotitoli di Microsoft Teams
    2. Sottotitoli automatici per MS Teams
    3. Sottotitoli tradotti dall'intelligenza artificiale per Microsoft Teams
    4. Come abilitare i sottotitoli in tempo reale in Microsoft Teams
    5. Limitazioni dei sottotitoli di Microsoft Teams
    6. Come portare i sottotitoli di Microsoft Teams a un livello superiore
  4. Traduzione vocale tramite intelligenza artificiale in Microsoft Teams
  5. Riepilogo

Soluzioni di traduzione in tempo reale per Microsoft Teams

Stai organizzando una riunione multilingue su Microsoft Teams? Esistono due principali tipi di tecnologie di traduzione in tempo reale che puoi utilizzare per supportare i partecipanti in diverse lingue su questa piattaforma:

  • Interpretariato linguistico

    Per un'interpretazione in tempo reale, gestita dall'uomo, interpreti simultanei Sono collegati alla riunione per trasmettere ciò che viene detto in un'altra lingua, in tempo reale. I partecipanti devono semplicemente scegliere il canale linguistico preferito durante la riunione.
  • Sottotitoli e sottotitoli in tempo reale basati sull'intelligenza artificiale:

    Simile ai sottotitoli televisivi, questa funzionalità fornisce ai partecipanti sottotitoli nella lingua selezionata. In Microsoft Teams, questi vengono generati automaticamente tramite intelligenza artificiale e visualizzati sullo schermo in tempo reale.

  • Traduzione vocale tramite intelligenza artificiale: 

    Questa soluzione consente di aggiungere la traduzione vocale in tempo reale basata sulla funzionalità integrata di MS Teams Agente interprete o potenziato tramiteInterpretare l'intelligenza artificiale per una maggiore copertura linguistica e flessibilità. 

Interpretariato linguistico per Microsoft Teams

Microsoft Teams include una funzionalità di interpretazione integrata che consente agli organizzatori di collegare interpreti alle proprie riunioni. Al momento della pianificazione della riunione, gli organizzatori devono abilitare l'interpretazione e selezionare i canali linguistici che desiderano rendere disponibili.

Una volta organizzata la riunione, gli organizzatori devono trovare, coordinare e assegnare gli interpreti più adatti alle rispettive lingue, aggiungendoli tramite le opzioni della riunione. Durante la riunione, i partecipanti possono selezionare il canale linguistico preferito e ascoltare l'audio tradotto in tempo reale.

Come funziona l'interpretazione in Microsoft Teams?

A partire dalla metà del 2025, Microsoft Teams supporta l'interpretazione umana in diretta come funzionalità generalmente disponibile (non più in anteprima). Gli organizzatori possono abilitare l'interpretazione nelle tipologie di riunione supportate (riunioni standard programmate e webinar) e assegnare gli interpreti alle coppie di lingue. Durante la riunione, i partecipanti selezionano il canale linguistico preferito per ascoltare l'interpretazione in tempo reale. I partecipanti possono anche regolare un cursore di bilanciamento per controllare la quantità di audio originale e di audio interpretato che ascoltano.

Ogni riunione può supportare fino a 16 coppie linguistiche di interpretazione. Tuttavia, è possibile assegnare un solo interprete per ogni direzione linguistica. L'audio interpretato non è incluso nelle registrazioni delle riunioni.

Nota: al momento gli eventi del municipio non supportano il ruolo di interprete.

Come posso attivare la funzionalità di interpretazione della lingua in Microsoft Teams?

Per utilizzare la funzionalità di interpretazione linguistica in Microsoft Teams, è necessaria una licenza Microsoft 365 supportata che supporti l'interpretazione (il tenant deve consentirla tramite i criteri della riunione) e l'accesso al client Teams (desktop, Web o app supportata). 

L'attivazione della funzionalità avviene al momento della pianificazione della riunione. Ecco come fare:

  1. In Microsoft Teams, vai al tuo calendario e fai clic su + Nuova riunione .

  2. Compila i dettagli della riunione, quindi fai clic su Opzioni riunione .

  3. Nelle opzioni della riunione, imposta Abilita interpretazione della lingua su On .

  4. Aggiungi i tuoi interpreti e assegna loro le lingue.

  5. Fare clic su Salva per finalizzare le impostazioni.

Durante la riunione, gli interpreti interverranno nei ruoli assegnati e i partecipanti potranno selezionare il canale linguistico preferito dalle impostazioni audio.

Come possono gli utenti accedere all'interpretazione in Microsoft Teams?

Una volta abilitata l'interpretazione linguistica e assegnati gli interpreti, i partecipanti possono accedere all'interpretazione durante la riunione tramite i controlli della riunione di Teams.

Durante l'incontro, hanno semplicemente:

  1. Selezionare Scegli la lingua di interpretazione quando si partecipa alla riunione .

  2. Seleziona la lingua preferita nel menu a discesa Ascolta la riunione

  3. Ascolta l'audio interpretato in tempo reale continuando a visualizzare il contenuto della riunione.

I partecipanti possono cambiare lingua o tornare all'audio originale in qualsiasi momento durante la riunione selezionando Altre azioni Icona altre opzioni di Microsoft Teams > Lingua e discorso > Interpretariato linguistico nei controlli della riunione.

Blog di MS Teams

Limitazioni della funzionalità di interpretazione in Microsoft Teams

Sebbene la funzionalità di interpretazione integrata di Microsoft Teams supporti la comunicazione multilingue per molti tipi di riunioni, presenta alcune importanti limitazioni, sia per gli interpreti che per gli organizzatori delle riunioni.

Limitazioni per gli interpreti

Microsoft Teams è stato progettato principalmente come strumento di collaborazione generale e, di conseguenza, non offre alcune delle funzionalità specifiche per gli interpreti presenti nelle piattaforme di interpretazione dedicate . Ciò può influire sulle prestazioni degli interpreti, soprattutto in eventi più lunghi o complessi.

Ecco alcuni dei principali vincoli:

  • Nessuna possibilità di passaggio di consegne : gli interpreti non possono alternarsi senza problemi con un partner durante la sessione, il che rappresenta una sfida per le riunioni più lunghe che richiedono carichi di lavoro condivisi.

  • Nessuna interpretazione in relay : Teams non supporta la funzione relay (ovvero l'interpretazione dall'output di un altro interprete). Questa è una funzionalità fondamentale per gli eventi che coinvolgono più combinazioni linguistiche.

  • Nessuna chat privata integrata per gli interpreti : gli interpreti non possono comunicare direttamente tra loro all'interno di Teams, il che rende più difficili il coordinamento e la precisione durante le sessioni in diretta.

  • Ambiente di lavoro di base : sebbene gli interpreti possano sentire tutti gli oratori, la piattaforma non offre le console per interpreti o i controlli in stile cabina su cui fanno affidamento molti professionisti.
  • Tipi di riunione non supportati (ad esempio riunioni cittadine, chiamate, sale riunioni di Teams)

Limitazioni per gli organizzatori di riunioni

Il successo delle riunioni multilingue di Microsoft Teams, soprattutto in caso di eventi più grandi o aperti al pubblico, non dipende solo dall'attivazione di una funzionalità integrata. Si basa su tre fattori critici: disporre degli interpreti giusti, utilizzare tecnologie affidabili e progettate appositamente e collaborare con un partner in grado di supportare l'organizzazione prima, durante e dopo la riunione.

Sebbene Microsoft Teams offra utili strumenti integrati, gli organizzatori devono essere consapevoli di alcune limitazioni:

  • Limiti linguistici : Microsoft Teams supporta fino a 16 combinazioni linguistiche di interpretazione per riunione e ogni interprete può essere assegnato a una sola direzione. Per eventi globali che richiedono una copertura linguistica più ampia o un'interpretazione multidirezionale, questo può rapidamente diventare un fattore limitante.
  • Gestione degli interpreti : Teams richiede agli organizzatori di assegnare manualmente gli interpreti durante la configurazione. Non è presente alcun supporto integrato per il passaggio di consegne degli interpreti, la condivisione dei canali o la ridondanza, tutte funzionalità essenziali per eventi più lunghi o ad alta pressione.
  • Registrazione e trascrizioni : l'audio interpretato non può essere registrato e le trascrizioni delle riunioni vengono salvate solo nella lingua originale. Questo può ostacolare la condivisione di contenuti post-evento in più lingue.
  • Nessun supporto integrato : Microsoft Teams non offre strumenti di coordinamento specifici per gli interpreti né supporto tecnico linguistico durante le riunioni. In caso di problemi, la responsabilità ricade sull'organizzatore o sul team IT interno.

Perché hai bisogno di un partner di interpretazione professionale per le riunioni di Microsoft Teams

Microsoft Teams ha compiuto notevoli progressi nel supportare riunioni multilingue con interpretariato integrato e sottotitoli in tempo reale. Tuttavia, quando si tratta di offrire un supporto linguistico davvero fluido e di alta qualità, soprattutto per eventi più grandi, di alto livello o globali, queste funzionalità native spesso non riescono a garantire un'esperienza fluida.

È qui che un partner di interpretariato professionale come Interprefy fa la differenza.


Imparentato 

Come funziona Interprefy con Microsoft Teams?

Clicca qui per leggere


Con Interprefy, non ti limiti ad aggiungere interpreti: hai accesso a un'infrastruttura di supporto linguistico completa, progettata specificamente per eventi multilingue. Ecco come Interprefy amplia l'offerta di Microsoft Teams:

  • Coordinamento di interpreti professionisti.
    Selezioniamo, formiamo e gestiamo interpreti esperti, inclusi interpreti di lingua dei segni e interpreti specializzati in lingue rare e argomenti specialistici. Ci occupiamo anche della programmazione, dei test e dell'onboarding, così non dovrete farlo voi.
  • Ambiente di lavoro a misura di interprete
    Interprefy fornisce agli interpreti gli strumenti di livello professionale di cui hanno bisogno, come cabine virtuali, funzionalità di passaggio di consegne, capacità di relay e funzioni di comunicazione interna, per fornire un'interpretazione accurata e coerente.
  • Supporto per configurazioni linguistiche complesse
    Hai bisogno di più di 16 canali linguistici? Hai bisogno di interpretariato bidirezionale, interpretariato relay o team di interpreti per lingua? Interprefy supporta configurazioni che vanno ben oltre i limiti di Microsoft Teams.
  • Flessibilità della piattaforma
    Le nostre integrazioni ti consentono di aggiungere non solo l'interpretazione, ma anche la traduzione vocale tramite intelligenza artificiale a Microsoft Teams senza modificare la configurazione esistente, sia che tu voglia che i partecipanti accedano all'interpretazione tramite un'interfaccia separata o che la trasmettano in streaming direttamente nella riunione.
  • Contenuti multilingue post-evento
    Interprefy può registrare ogni canale linguistico interpretato, generare trascrizioni multilingue e fornire sottotitoli tradotti, offrendoti contenuti riutilizzabili e condivisibili per un pubblico globale.
  • Supporto tecnico in tempo reale
    Prima e durante l'evento, il nostro team è a disposizione per fornire supporto tecnico completo a organizzatori, partecipanti e interpreti, assicurando che tutto proceda senza intoppi dall'inizio alla fine.

Quando chiarezza, accessibilità ed esperienza sono importanti, Interprefy colma le lacune critiche lasciate dagli strumenti nativi di Microsoft Teams, così puoi concentrarti sul tuo evento, non sulla tecnologia che lo supporta.

 

Trovare interpreti Microsoft Teams per le tue riunioni

Se organizzi riunioni multilingue su Microsoft Teams, trovare gli interpreti giusti è fondamentale per garantire che tutti capiscano cosa viene detto, in modo accurato e in tempo reale.

Lavorando con Interprefy, avrai accesso a una rete globale di interpreti professionisti. Collaboriamo con i principali fornitori di servizi linguistici in tutto il mondo per selezionare, formare e integrare migliaia di interpreti qualificati, ognuno selezionato per le proprie competenze linguistiche, la competenza specialistica e l'esperienza in eventi dal vivo.

Che tu abbia bisogno di un servizio di interpretariato per una riunione del consiglio di amministrazione di alto livello, un webinar plenario o un evento in una rara combinazione linguistica, ti aiuteremo a trovare interpreti non solo disponibili, ma anche adatti al lavoro.


Sottotitoli tradotti in tempo reale per Microsoft Teams

Per le riunioni di Microsoft Teams senza interpretazione, gli organizzatori possono abilitare i sottotitoli per aiutare i partecipanti a seguire la conversazione. Questi sottotitoli sono generati dall'intelligenza artificiale e possono essere visualizzati in più lingue, a seconda della configurazione della riunione e delle preferenze dei partecipanti.

I sottotitoli in tempo reale possono fare davvero la differenza: aiutano a migliorare l'accessibilità per le persone con problemi di udito, supportano i partecipanti in ambienti rumorosi e favoriscono la comprensione e la memorizzazione nonostante le barriere comunicative.

Come funziona la funzionalità di sottotitoli di Microsoft Teams

Gli organizzatori di riunioni in Microsoft Teams possono abilitare i sottotitoli in tempo reale per riunioni programmate, webinar e riunioni di canale. I sottotitoli vengono generati automaticamente tramite intelligenza artificiale e visualizzati in tempo reale sugli schermi dei partecipanti.

I partecipanti possono attivare autonomamente i sottotitoli durante la riunione selezionando Altre azioni > Lingua e parlato > Attiva sottotitoli in tempo reale . I sottotitoli sono visibili solo durante la riunione, a meno che non sia abilitata separatamente la trascrizione, nel qual caso viene salvata solo la trascrizione in lingua originale per riferimento post-evento.

Didascalie in MS Teams

Microsoft Teams ha sottotitoli automatici?

Sì. Microsoft Teams offre sottotitoli automatici in tempo reale , che utilizzano l'intelligenza artificiale per visualizzare sottotitoli in tempo reale per i contenuti parlati durante riunioni e webinar. Questa funzionalità migliora l'accessibilità e aiuta i partecipanti a seguire le discussioni più facilmente.

I sottotitoli in tempo reale sono disponibili per tutti gli utenti di Teams , inclusi quelli con il piano gratuito, e attualmente supportano oltre 30 lingue parlate per i sottotitoli generati dall'intelligenza artificiale. Questo si riferisce solo alla visualizzazione dei sottotitoli nella lingua parlata: non vengono tradotti automaticamente in altre lingue.

Tuttavia, Teams Live Events, le grandi sessioni di Microsoft in stile broadcast, presentano ulteriori limitazioni. Negli eventi live, gli organizzatori devono preselezionare le lingue dei sottotitoli che i partecipanti possono visualizzare e possono scegliere fino a un massimo di sei lingue. Si tratta di sottotitoli forniti manualmente o tramite feed di interpreti, non di sottotitoli tradotti automaticamente.

Microsoft Teams ha i sottotitoli tradotti disponibili?

Sì, ma solo con Teams Premium.
Microsoft Teams offre sottotitoli tradotti in tempo reale come parte del componente aggiuntivo Teams Premium. Questa funzionalità consente ai partecipanti di visualizzare i sottotitoli in tempo reale tradotti nella loro lingua preferita, ad esempio ascoltando l'inglese ma leggendo i sottotitoli in francese, giapponese o spagnolo.

Tuttavia, questa funzionalità non è inclusa nelle licenze standard di Microsoft Teams. L'organizzatore della riunione deve disporre di una licenza Teams Premium affinché i partecipanti possano accedere ai sottotitoli tradotti. Senza di essa, sono disponibili solo i sottotitoli in tempo reale nella stessa lingua (trascrizione senza traduzione).

Quali opzioni di sottotitoli sono disponibili in Microsoft Teams?

Microsoft Teams offre:

  • Sottotitoli automatici : i sottotitoli basati sull'intelligenza artificiale vengono generati in tempo reale in base all'audio della riunione. I partecipanti possono visualizzare i sottotitoli sullo schermo in tempo reale.
  • Sottotitoli tradotti : nei piani e nelle regioni supportati, gli utenti possono scegliere di visualizzare i sottotitoli in una lingua diversa da quella parlata.

Come abilitare i sottotitoli in tempo reale in Microsoft Teams

Gli organizzatori non devono abilitare i sottotitoli in anticipo nel portale di amministrazione di Teams. I sottotitoli possono essere attivati ​​durante una riunione da qualsiasi partecipante:

  • Partecipa alla riunione di Teams.

  • Fare clic su Altre azioni (···) nei controlli della riunione.

  • Seleziona Lingua e voce > Attiva sottotitoli in tempo reale .

 IMPORTANTE: per salvare i sottotitoli dopo la riunione, la trascrizione deve essere abilitata separatamente dall'organizzatore.

Come abilitare i sottotitoli tradotti in Microsoft Teams

Gli organizzatori devono preselezionare le lingue in cui i partecipanti possono vedere i sottotitoli in tempo reale. Possono selezionare sei lingue, o dieci se hanno Premium.

Ecco come fare:

  • Partecipa alla riunione di Teams.

  • Fare clic su Altre azioni (···) nei controlli della riunione.

  • Seleziona Lingua e voce > Attiva sottotitoli in tempo reale .

  • Vai alle impostazioni dei sottotitoli per scegliere la lingua preferita per i sottotitoli.

I partecipanti possono cambiare lingua in qualsiasi momento durante la riunione. Solo l'organizzatore necessita della licenza Teams Premium, i partecipanti no.

Quali lingue di sottotitoli automatici sono disponibili in Microsoft Teams?

Microsoft Teams supporta attualmente sottotitoli generati dall'intelligenza artificiale in oltre 50 lingue parlate , tra cui:

  • Inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, italiano, olandese, cinese (semplificato), giapponese, coreano, russo, arabo e altre.

IMPORTANTE: la disponibilità delle lingue e le opzioni di traduzione dipendono dalla licenza di Microsoft 365 e dalle impostazioni regionali.

Quali lingue di sottotitoli tradotti sono disponibili in MS Teams?

Attualmente, Microsoft Teams supporta i sottotitoli tradotti in oltre 50 lingue, tra cui le principali lingue europee, asiatiche e mediorientali. La traduzione funziona dalla lingua parlata alla lingua dei sottotitoli selezionata, a seconda di quanto supportato dalla configurazione di Microsoft 365.

Sebbene la funzionalità offra un ampio supporto linguistico, dipende comunque dalla licenza e dalla disponibilità regionale. 

Quanto sono accurate le didascalie di Microsoft Teams?

I sottotitoli in tempo reale di Microsoft Teams vengono generati utilizzando una tecnologia di riconoscimento vocale basata sull'intelligenza artificiale. Sebbene Microsoft non renda pubblici i tassi di accuratezza specifici, l'efficacia dei sottotitoli in tempo reale può variare in base a diversi fattori, tra cui:

  • Qualità audio : l'ingresso audio nitido migliora la precisione dei sottotitoli.
  • Accenti e dialetti del parlante : accenti diversi possono influire sulla precisione del riconoscimento.
  • Rumore di fondo : un rumore minimo contribuisce a una migliore trascrizione.
  • Chiarezza del discorso : un discorso articolato e ritmato migliora i risultati.

È importante notare che, al momento, Microsoft Teams non offre una funzionalità per aggiungere dizionari personalizzati o precaricare terminologia specifica, come nomi, acronimi o termini specifici di settore, nel sistema di sottotitoli in tempo reale. Questa limitazione implica che termini specialistici o insoliti potrebbero non essere trascritti accuratamente durante le riunioni.

 


Articolo correlato

Quanto sono efficaci i sottotitoli in tempo reale su Zoom e Teams?

Clicca qui per leggere


 

I limiti delle didascalie di Microsoft Teams

Sebbene i sottotitoli in tempo reale e quelli tradotti di Microsoft Teams siano uno strumento prezioso per migliorare l'accessibilità delle riunioni, presentano alcune limitazioni che gli organizzatori dovrebbero tenere a mente:

  • Controllo linguistico limitato : la funzionalità di traduzione in tempo reale dei sottotitoli di Microsoft Teams è disponibile solo per le riunioni organizzate da utenti con una licenza Teams Premium. Gli organizzatori non possono personalizzare l'elenco delle lingue di traduzione disponibili per ogni riunione. La disponibilità può variare anche in base alle politiche di licenza dell'organizzazione e dell'area geografica, pertanto non tutti gli utenti o i tipi di riunione avranno accesso alla funzionalità, nemmeno all'interno della stessa azienda.
  • Nessuno strumento di preparazione : Teams non consente agli organizzatori di precaricare nomi, acronimi o terminologia nel sistema di sottotitoli. Ciò significa che non c'è modo di garantire che termini importanti o specifici del settore, come nomi di prodotti o riferimenti ai clienti, vengano acquisiti accuratamente durante le sessioni live.
  • Precisione variabile : come la maggior parte degli strumenti basati sull'intelligenza artificiale, la precisione dei sottotitoli in Teams può variare a seconda della qualità audio, degli accenti e della chiarezza del parlato.

Se la riunione prevede un linguaggio complesso, una terminologia specialistica o una comunicazione ad alto rischio, vale la pena prendere in considerazione una soluzione di sottotitolazione più personalizzabile che consenta la preparazione e il supporto tecnico.

Migliora i sottotitoli di Microsoft Teams con Interprefy

Interprefy supporta sottotitoli in tempo reale in oltre 80 lingue , utilizzando tecnologie di riconoscimento vocale e traduzione basate sull'intelligenza artificiale. Questa integrazione garantisce che le riunioni di Teams siano più inclusive e accessibili a un pubblico globale.

Caratteristiche principali:

  • Ampio supporto linguistico : traduzione vocale e sottotitoli tramite intelligenza artificiale in oltre 80 lingue , tra cui tutte le lingue ufficiali delle Nazioni Unite, la maggior parte delle lingue dell'UE e le lingue asiatiche più diffuse.
  • Integrazione del vocabolario personalizzato : predefinisci una terminologia specifica, come nomi di marchi, gergo tecnico o linguaggio specifico di dominio, per migliorare significativamente l'affidabilità delle didascalie in settori con un linguaggio preciso o specifico del settore.
  • Supporto dedicato : beneficia della gestione del progetto e del supporto tecnico di Interprefy prima, durante e dopo il tuo evento.
  • Conformità all'accessibilità : migliora l'accessibilità alle riunioni per i partecipanti non udenti o con problemi di udito con sottotitoli in tempo reale di alta qualità basati sull'intelligenza artificiale.
  • Sicurezza di livello aziendale: Interprefy segue rigorosi protocolli di protezione dei dati, tra cui la crittografia end-to-end e la conformità al GDPR, garantendo che tutti i contenuti vocali e i dati degli utenti siano gestiti in modo sicuro e riservato.
  • Opzioni di integrazione flessibili:

    • Integrazione: trasmetti in streaming l'audio e i sottotitoli dell'interpretazione direttamente nei canali linguistici integrati di Teams, consentendo ai partecipanti di rimanere all'interno di Teams e di selezionare la lingua preferita durante la riunione.
    • Interprefy Agent: invita l'Interprefy Agent alla riunione Teams per trasmettere in streaming l'audio in modo sicuro all'IA di Interprefy. I partecipanti riceveranno un link o un codice QR per accedere in tempo reale ai sottotitoli generati dall'IA e alla traduzione vocale in oltre 80 lingue su qualsiasi dispositivo.


Vantaggi per le riunioni del tuo team

  • Maggiore coinvolgimento : il supporto multilingue favorisce una migliore comprensione e partecipazione tra pubblici diversi.
  • Maggiore precisione : il vocabolario personalizzato garantisce che i termini specifici del settore vengano trascritti e tradotti correttamente.
  • Esperienza senza interruzioni : le opzioni di integrazione flessibili ti consentono di scegliere la configurazione più adatta al formato della tua riunione e alle esigenze del pubblico.
  • Scalabilità : maggiore coinvolgimento del pubblico con un supporto multilingue affidabile in oltre 80 lingue.
  • Risorse post-evento : le registrazioni con sottotitoli e traduzioni integrati possono essere utilizzate per riferimento futuro o condivise con i partecipanti.

Integrando i servizi avanzati di sottotitolazione e interpretazione di Interprefy nelle tue riunioni Microsoft Teams, puoi creare un ambiente più inclusivo e coinvolgente per tutti i partecipanti.

Che dire della traduzione vocale tramite intelligenza artificiale in Microsoft Teams?

Microsoft ha iniziato a distribuire un agente Interpreter in anteprima pubblica , portando la traduzione vocale in tempo reale nelle riunioni di Teams. È un passo promettente, ma è ancora in fase iniziale, limitato e non ancora pronto per la produzione in molti scenari aziendali.

Cosa può (e non può) fare oggi l'agente Interpreter di Microsoft

  • Lingue: supporta nove lingue: cinese (mandarino), inglese, francese, tedesco, italiano, giapponese, coreano, portoghese e spagnolo.

  • Licenze e quote: richiede una Microsoft 365 Copilot . Ogni utente ha a disposizione 20 ore di interpretazione al mese ; l'utilizzo aggiuntivo è soggetto a disponibilità.

  • Opzioni vocali: gli utenti possono scegliere una voce personale simulata o una voce automatica preimpostata.
  • Dove funziona: solo riunioni programmate e di canale Non supportato in riunioni pubbliche, webinar, chiamate individuali ad hoc, riunioni programmate in Teams Rooms o Teams Free.
  • Avvertenze sull'esperienza utente: alcuni amministratori e utenti segnalano che "Attiva interprete" non viene visualizzato anche quando ritengono di soddisfare i prerequisiti, in genere a causa di vincoli di policy, licenze o tipo di riunione.
  • Registrazioni e trascrizioni: le registrazioni catturano solo l'audio originale. Le trascrizioni tradotte sono disponibili solo in diretta ; dopo la riunione, la trascrizione torna alla lingua originale parlata.

In conclusione: si tratta di progressi incoraggianti, ma la copertura linguistica dell'anteprima, i limiti di utilizzo, i tipi di riunione non supportati e le avvertenze operative la rendono una dipendenza esclusiva e rischiosa per eventi multilingue che devono riuscire alla perfezione.

Perché molte organizzazioni scelgono Interprefy Agent invece di Interpreter Agent di Microsoft

Sebbene l'agente Interpreter di Microsoft rappresenti un passo avanti incoraggiante verso la comunicazione multilingue in tempo reale, i suoi attuali limiti lo rendono più adatto a casi d'uso interni di dimensioni ridotte piuttosto che a eventi critici per l'azienda.

Al contrario, Interprefy Agent è già una soluzione completamente implementata e pronta per l'uso aziendale, progettata per soddisfare le esigenze linguistiche, tecniche e operative delle riunioni e degli eventi multilingue di oggi.

Scalabile, accurato e veramente globale

Interprefy Agent supporta oltre 80 lingue , coprendo tutte le principali lingue mondiali e la maggior parte delle varianti regionali. Può passare automaticamente o manualmente da una lingua sorgente all'altra, offrendo a ogni partecipante un'esperienza di ascolto chiara e naturale, indipendentemente dal luogo di connessione.

Contenuti multilingue oltre il momento live

A differenza dell'anteprima di Microsoft, in cui è possibile registrare solo l'audio originale, su richiesta, Interprefy può fornire registrazioni in tutte le lingue interpretate , insieme a trascrizioni multilingue e file di sottotitoli . Ciò significa che i contenuti rimangono accessibili e riutilizzabili anche dopo la fine della riunione.

Integrazione indipendente dalla piattaforma

Interprefy Agent funziona perfettamente su tutte le piattaforme , non solo su Microsoft Teams, ma anche su Zoom, Google Meet e Webex. L'esperienza è coerente, sicura e completamente scalabile, senza la necessità di riconfigurare la configurazione della riunione esistente.

Automazione più intelligente, operazioni più semplici

L'agente automatizza gli aspetti più dispendiosi in termini di tempo della gestione degli eventi multilingue, dall'instradamento delle lingue alla sincronizzazione dei sottotitoli fino al bilanciamento dell'output vocale, rendendo più semplice che mai l'esecuzione di complesse riunioni multilingue con un coordinamento umano minimo.

Competenza e garanzia tecnica sempre attive

Dietro ogni implementazione di Interprefy c'è un team di supporto globale dedicato , disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7 , che garantisce un'erogazione impeccabile, dalla pianificazione all'operatività in tempo reale. Grazie alla certificazione ISO 27001 e alla gestione dei dati conforme al GDPR , gli organizzatori possono essere certi che ogni parola, e ogni partecipante, siano protetti.

Progettato per le aziende che non possono permettersi "quasi"

Mentre l'agente Interpreter di Microsoft sta ancora trovando il suo spazio, Interprefy Agent sta già trasformando il modo in cui vengono gestite le riunioni multilingue. Combina l'automazione con un design incentrato sull'uomo, consentendo alle organizzazioni di comunicare in modo chiaro, inclusivo e sicuro, a qualsiasi scala, in qualsiasi lingua e su qualsiasi piattaforma.

Riepilogo: Come portare senza problemi la migliore traduzione in tempo reale su Microsoft Teams

Se il tuo obiettivo è organizzare riunioni o webinar Microsoft Teams , Interprefy ti offre la tecnologia avanzata e il supporto esperto di cui hai bisogno. Dalla traduzione vocale basata sull'intelligenza artificiale all'interpretazione a distanza e ai sottotitoli generati dall'intelligenza artificiale in tempo reale, le nostre soluzioni sono progettate per gestire qualsiasi situazione, dalle complesse configurazioni globali alle chiamate di gruppo quotidiane.

Che tu abbia a che fare con lingue rare, modifiche dell'ultimo minuto o relatori che necessitano di maggiore sicurezza, Interprefy ti aiuta ad andare oltre le funzionalità integrate di Teams, rendendo le tue riunioni più inclusive, professionali e accessibili .

Con Interprefy non aggiungi solo la traduzione, ma migliori l'intera esperienza di riunione multilingue.

Dayana Abuin Rios

Scritto da Dayana Abuin Rios

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy raccontati da Dayana Abuin Rios, Global Content Manager di Interprefy.