Ti presentiamo Interprefy Agent. Un concentrato di tecnologia multilingue che puoi invitare come qualsiasi altro ospite. Sblocca un'accessibilità multilingue senza interruzioni.

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy raccontati da Dayana Abuin Rios, Global Content Manager di Interprefy.

Articoli recenti di Dayana Abuin Rios

16 minuti di lettura

Il panorama della tecnologia linguistica nel 2026: una guida per gli acquirenti aziendali

Da Dayana Abuin Rios il 30 gennaio 2026

Qual è il percorso a minor rischio per estendere l'accesso multilingue all'intera organizzazione senza compromettere la sicurezza, il budget o l'esperienza utente?

Questa domanda viene posta ogni giorno da migliaia di leader. La prima cosa da considerare è che la comunicazione globale non è mai stata così complessa. Aziende e istituzioni operano ora in mercati e fusi orari diversi, gestiscono team remoti ed eventi virtuali e coinvolgono un pubblico che parla decine di lingue diverse.

Argomenti: Soluzioni linguistiche e tecnologia
18 minuti di lettura

Orientarsi nella traduzione in tempo reale nel 2026: un quadro decisionale per gli organizzatori di eventi

Da Dayana Abuin Rios il 21 gennaio 2026

La traduzione in diretta è ormai uno standard per eventi, meeting e trasmissioni globali. Nel 2026, la sfida per gli organizzatori di eventi non sarà più se fornire un accesso multilingue, ma come valutare e selezionare un approccio affidabile, responsabile e scalabile nel tempo.

Argomenti: Soluzioni linguistiche e tecnologia
5 minuti di lettura

Traduzione AI per i consumatori vs. Interpretariato aziendale e ad alto rischio: qual è la differenza?

Da Dayana Abuin Rios il 16 gennaio 2026

Mentre le organizzazioni allineano le priorità per il 2026, un presupposto è sempre più dato per scontato: che la traduzione tramite intelligenza artificiale abbia ampiamente risolto il problema della comunicazione multilingue . Negli ambienti aziendali, questo presupposto raramente si verifica.

Argomenti: Tecnologia dell'interpretazione
6 minuti di lettura

Qual è il costo reale del mancato utilizzo della tecnologia multilingue nel 2026?

Da Dayana Abuin Rios il 30 dicembre 2026

Al giorno d'oggi, con la continua espansione della globalizzazione e di Internet, è sempre più raro organizzare un evento (che sia un meeting, una conferenza, un incontro pubblico aziendale, un webinar ibrido o un summit) in cui tutti i partecipanti parlino la stessa lingua. Al contrario, la maggior parte degli incontri, che siano di alto o basso livello, riunisce persone con background linguistici e culturali diversi.

Eppure, molti organizzatori di eventi continuano a utilizzare una sola lingua, spesso l'inglese, partendo dal presupposto che "la maggior parte dei partecipanti la capirà". Questa convinzione non solo esclude i partecipanti, che potrebbero sentirsi inibiti o persi nella conversazione, ma comporta anche costi nascosti per le organizzazioni e per l'esito dell'evento. Come hanno ripetutamente constatato partner linguistici come Interprefy, rinunciare a un supporto multilingue completo è, in realtà, un rischio per l'azienda.

Argomenti: Tecnologia dell'interpretazione
6 minuti di lettura

5 casi d'uso per la tecnologia multilingue oltre le conferenze

Da Dayana Abuin Rios il 19 dicembre 2025

Le organizzazioni di tutto il mondo stanno iniziando a ripensare il modo in cui comunicano internamente ed esternamente. La tecnologia multilingue sta emergendo come una capacità strategica, non semplicemente come uno strumento per le grandi conferenze. L'ultima ricerca di mercato di Interprefy in Asia-Pacifico e Medio Oriente mostra che la domanda di supporto multilingue in tempo reale continua a crescere, con l'86% degli organizzatori mediorientali e il 71% di quelli dell'Asia-Pacifico che identificano forti aspettative da parte dei partecipanti per la traduzione e l'interpretazione dal vivo in eventi di ogni tipo e formato.

Argomenti: Supporto per eventi e interpretariato
7 minuti di lettura

Cisco acquisisce EzDubs: cosa significa per gli organizzatori di eventi

Da Dayana Abuin Rios il 11 dicembre 2025

La corsa alla creazione di una comunicazione multilingue basata sull'intelligenza artificiale ha preso un'altra svolta importante questo mese, con la finalizzazione dell'acquisizione di EzDubs da parte di Cisco di EzDubs, la startup di traduzione in tempo reale supportata da Y Combinator, nota per la sua tecnologia di preservazione della voce. Cisco aveva inizialmente annunciato l'intenzione di acquisire l'azienda a novembre, ed EzDubs sarà ora integrata nel portfolio Collaboration di Cisco , che include Webex, a dimostrazione di un'accelerazione dell'ambizione di Cisco di rendere la comunicazione multilingue una funzionalità nativa del suo ecosistema.

Argomenti: Eventi online
7 minuti di lettura

Sbloccare nuove opportunità di successo multilingue per le aziende nel 2026

Da Dayana Abuin Rios il 9 dicembre 2025

Mentre le organizzazioni globali si preparano per il 2026, la necessità di comunicare in modo fluido tra le diverse lingue non è mai stata così urgente. La rapida evoluzione della traduzione linguistica basata sull'intelligenza artificiale, la crescente maturità dei servizi di traduzione in tempo reale e le crescenti aspettative del pubblico multilingue stanno rimodellando il modo in cui aziende, istituzioni e team di eventi pianificano l'anno a venire. Eppure, in mezzo a una miriade di strumenti basati esclusivamente sull'intelligenza artificiale che entrano nel mercato, una verità è sempre più chiara: le aziende hanno ancora bisogno di accuratezza, responsabilità e stabilità , soprattutto quando la comunicazione multilingue ha un impatto diretto sulla reputazione del marchio, sulla fiducia degli stakeholder e sui risultati mission-critical.

Argomenti: Supporto per eventi e interpretariato
13 minuti di lettura

Un decennio di innovazione: come Interprefy ha plasmato la comunicazione globale nel 2025

Da Dayana Abuin Rios il 2 dicembre 2025

Alla vigilia del 2026, è il momento perfetto per riflettere sullo straordinario percorso che ha portato Interprefy a oltre 10 anni di innovazione nella tecnologia linguistica e nell'accessibilità multilingue . Fondata con la visione di rivoluzionare la comunicazione multilingue, Interprefy ha costantemente superato i limiti, abbracciando l'innovazione per colmare le lacune linguistiche in tutto il mondo. Nell'ultimo decennio, siamo cresciuti da una modesta startup a un partner e fornitore affidabile per aziende, enti governativi, ONG, istituzioni internazionali e organizzazioni di un'ampia gamma di settori, aiutandoli a gestire senza problemi le complessità degli eventi multilingue.

Argomenti: Supporto per eventi e interpretariato
8 minuti di lettura

Come dare il via alle vendite multilingue ad alto impatto nel 2026

Da Dayana Abuin Rios il 27 novembre 2025

Mentre finalizzi la pianificazione del prossimo Sales Kick-Off (SKO) della tua organizzazione, previsto per gennaio-marzo 2026, poniti tre domande: tutti i tuoi team regionali, grandi o piccoli, sono allineati sullo stesso messaggio strategico? Questi team sono pienamente coinvolti durante l'evento? E gli aggiornamenti chiave, le discussioni di gruppo e i messaggi della leadership saranno chiaramente compresi e ricordati nel tempo? 

Se la risposta a una qualsiasi di queste domande è "non del tutto", allora il tuo SKO (che tu organizzi un evento globale, uno dipartimentale o un incontro regionale più piccolo) potrebbe non essere all'altezza delle aspettative.

Argomenti: Riunione aziendale interna