Quando Earth Day si tenne per la prima volta nel 1970, milioni si radunarono negli Stati Uniti per denunciare l'inquinamento e i danni ambientali. Fu una svolta — un momento che dimostrò che le persone comuni, unite dallo scopo, potevano influenzare un vero cambiamento politico.
Ogni anno, nel Giorno della Terra, il mondo si unisce per sensibilizzare e ispirare azioni per un pianeta più pianeta sostenibile. Ma per collaborare davvero oltre i confini, le culture e i continenti, abbiamo bisogno di un ingrediente essenziale: la comunicazione multilingue.
Il settore dell'industria linguistica è stato un ambito in cui la sostenibilità non è stata necessariamente applicata fino a quando, dieci anni fa, l'interpretazione remota è entrata in gioco. Tutte le modalità di interpretazione — interpretazione consecutiva, interpretazione simultanea, interpretazione sussurrata, ecc. — richiedevano interpreti professionisti e team di supporto presenti in loco. Ciò ha costato al pianeta migliaia di voli e non ha ridotto emissioni di CO₂.
Organizzare un evento multilingue significava preparare gli itinerari dei voli, trasportare l'attrezzatura e allestire cabine di interpretariato in loco — completo di cuffie, cabine insonorizzate, tecnici e gli interpreti stessi volati da diverse parti del mondo.
Se hai mai lavorato dietro le quinte di un grande evento, conosci la procedura:
Una settimana di logistica
Scatole di attrezzature AV
Quello era lo standard. E per molto tempo, ha funzionato — perché era l’unico modo.
Ma poi il mondo è cambiato.
Quando la pandemia colpì, le frontiere si chiusero e gli eventi fisici si fermarono, tutti noi dovemmo ripensare il modo in cui ci riuniamo e comunichiamo. Da quella necessità nacque l'innovazione. Interpretazione simultanea remota (RSI) è passata da una soluzione di nicchia a una essenziale.
E si è verificato qualcosa di sorprendente:
L'interpretazione remota non solo ha funzionato. È funzionata meglio— in modi che nessuno si aspettava pienamente.
Gli interpreti potevano lavorare da casa, i clienti potevano ampliare gli eventi più rapidamente e i team tecnici non dovevano spedire tonnellate di attrezzature in tutto il mondo. E, man mano che le organizzazioni iniziavano a misurare l'impatto, è emerso un elemento chiave:
All’improvviso, è diventato chiaro: RSI non era solo una soluzione temporanea. È stata una scelta più consapevole — una che si allineava con la crescente urgenza della sostenibilità.
Ora, che tu stia organizzando una riunione interna di leadership o un summit globale sull'innovazione climatica, l'interpretazione remota ti consente di offrire un'esperienza multilingue di alta qualità — senza viaggi, senza spedizioni e senza compromettere l'accesso o la chiarezza.
È il tipo di cambiamento che ti fa chiedere: perché non l’abbiamo fatto prima?
Vuoi saperne di più? Leggi il nostro articolo: La sostenibilità è persa nella traduzione?
Quando gli eventi multilingue erano principalmente in presenza, la tua scelta di modalità di interpretazione spesso dipendeva dalla logistica:
Quante cabine poteva supportare la sede? È possibile far volare abbastanza interpreti? L’attrezzatura sarebbe arrivata in tempo?
Oggi, con piattaforme remote e strumenti più intelligenti, puoi fare quella scelta basandoti su qualcosa di ancora più importante — impatto.
Analizziamolo:
È la più compatibile con la consegna remota. Quando configurato virtualmente, questa modalità in tempo reale è ideale per qualsiasi tipo di evento multilingue, inclusi in sede, ibridi o online. Consente agli interpreti di lavorare da qualsiasi parte del mondo, mentre i partecipanti ascoltano nella loro lingua senza ritardi. È veloce, fluida e sempre più sostenibile — non è necessario far volare gli interpreti e la spedizione dell’attrezzatura AV può essere opzionale. Tutto ciò di cui hai davvero bisogno è un browser, un auricolare e la piattaforma o l’app mobile giusta.
Può essere fornito a distanza in alcuni contesti, ma it’s più tradizionalmente adatto a impostazioni più piccole e in presenza. In questa modalità, l'oratore fa una pausa affinché l'interprete possa tradurre, rendendolo utile per interviste, procedimenti legali o riunioni in cui un ritmo più lento è accettabile. Tuttavia, poiché richiede più tempo e spesso beneficia della presenza fisica, it’s non sempre la soluzione migliore per strategie remote-first o a basso contenuto di carbonio.
Conosciuto anche come chuchotage, è intrinsecamente in loco. È progettato per situazioni in cui solo uno o due ascoltatori hanno bisogno di interpretazione, spesso fornita silenziosamente senza alcuna tecnologia. Sebbene sia intimo e a bassa tecnologia, le sue limitazioni in termini di scalabilità e accessibilità significano che non è adatto a formati ibridi o virtuali.
Pertanto, il vero cambiamento nella sostenibilità avviene quando porti l'interpretazione simultanea online. Con interpretazione remota, non ti limiti a tradurre parole — stai trasformando l’intero approccio del tuo evento:
Meno voli e minori emissioni di viaggio
Meno spazio della sede e minor utilizzo delle risorse
Nessuna necessità di cabine di interpretariato ingombranti e installazioni in loco
Di seguito puoi vedere come funziona realmente l'interpretazione simultanea remota:
E quando il tuo evento deve andare ancora più lontano — per supportare decine di lingue o raggiungere migliaia di partecipanti — Traduzione vocale AI offre un accesso linguistico scalabile. È ideale per esigenze di traduzione ad alto volume e in tempo reale, rendendo possibile espandere la tua portata senza aumentare la tua impronta.
Abbinala a i sottotitoli in tempo reale, e non solo stai superando le barriere comunicative — stai rendendo il tuo evento accessibile a più persone, inclusi coloro che sono sordi o ipoudenti, o coloro che preferiscono leggere anziché ascoltare.
In passato, l'interpretazione riguardava esclusivamente la disponibilità e la logistica.
Ora, è questione di valori.
Si tratta di scegliere strumenti che riflettano il tuo impegno per l'inclusione e sostenibilità.
In Interprefyabbiamo sempre creduto che far sentire la tua voce non debba avvenire a spese del pianeta.
Ecco perché fin dal primo giorno, ci siamo prefissati di reimmaginare l'interpretazione — non solo per comodità, ma per rimodellare il modo in cui la comunicazione multilingue avviene in un mondo più connesso e consapevole.
Ciò che è iniziato come un'idea — una piattaforma basata su browser per interpretazione simultanea remota — è rapidamente diventato un movimento. Un cambiamento lontano dalle cabine e dalle cuffie ingombranti, verso qualcosa di più snello, intelligente e infinitamente più flessibile.
Oggi, la nostra piattaforma supporta:
Non ci limitiamo ad aiutare le organizzazioni a ridurre le emissioni di CO₂ — le aiutiamo a ripensare il modo in cui si connettono. Perché un messaggio sostenibile dovrebbe essere trasmesso in modo sostenibile.
E questo impatto non è ipotetico.
Abbiamo supportato:
La nostra piattaforma aiuta le organizzazioni internazionali a ridurre le emissioni di viaggio e a semplificare l'interpretariato su scala globale — senza sacrificare l'accesso multilingue.
Scopri come abbiamo aiutato l'Unione Interparlamentare a ridurre la logistica e le emissioni di CO₂.
Ciò che queste organizzazioni, governi e aziende hanno in comune è la necessità di comunicare in modo chiaro, globale e responsabile. E hanno scelto Interprefy per aiutarli a farlo.
I nostri clienti ci hanno detto più e più volte: una volta che passano alla nostra piattaforma, non riescono a immaginare di tornare indietro. La facilità. La portata. Il risparmio di carbonio. Tutto questo è semplicemente più sensato.
E siamo orgogliosi di dire che non ci fermeremo qui.
Scopri come il nostro impatto viene riconosciuto: Interprefy vince doppi riconoscimenti al Event Tech Live London 2024
Non è necessario rivoluzionare tutto per fare la differenza. A volte, tutto inizia con una scelta:
Questo Giornata della Terra, mentre riflettiamo su cosa significhi proteggere il nostro pianeta, pensiamo anche a come noi comunichiamo il nostro messaggio. Manteniamolo accessibile. Manteniamolo sostenibile.