<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

L'esperienza di comunicazione multilingue che ti dà fiducia ad ogni passo. Inizia a sperimentare la differenza Interprefy!

cose da sapere sull'interpretazione simultanea remota

Quando si tratta di servizi come interpretazione simultanea remota ci sono diversi fraintendimenti comuni. 

Che sia il costo, la tecnologia disponibile o qualsiasi altra cosa, questi fraintendimenti possono indurre molte persone a trascurare servizi di interpretariato del tutto. 

Siamo qui per chiarire comeservizi di interpretariato moderni — tale come interpretazione simultanea remota può aiutare i responsabili degli eventi a migliorare l'esperienza dell'utente e a raggiungere gli obiettivi aziendali quando si tratta di servire pubblici multilingue. 

Allora, quali sono i cinque principali miti sui servizi di interpretariato oggi? 

 

1. L'interpretariato è costoso

Bene, dipende. L'interpretariato tradizionale tende a essere costoso, con diversi livelli logistici, rendendolo soggetto a problemi. Ad esempio, Il noleggio dell'attrezzatura per un giorno supera i €15.000. Tuttavia, la tecnologia sta migliorando la situazione. L'interpretazione simultanea remota offre una soluzione più conveniente. Interprefy stima che servizi di interpretariato equivalenti possano essere forniti per circa il 50% di quanto un fornitore tradizionale addebiti. 

Interpretariato tradizionale vs interpretazione simultanea remota

2. Gli interpreti dovrebbero essere in loco 

Grazie a i progressi in la tecnologia cloud, questo non è più il caso. Con interpretazione simultanea remota, purché l'interprete abbia seguito una formazione e disponga dell'attrezzatura adeguata, egli o ella puòlavorare da qualsiasi luogo, aumentando così la propria produttività — nessun viaggio, alloggio e emissioni di carbonionecessarie! Significa anche che gli interpreti non sono limitati dalla posizione geografica. Invece di viaggiare e attendere in loco, possono concentrarsi su ciò in cui eccellono: fornire servizi di interpretariato di alta qualità. 

 

3. L'interpretariato è usato solo per grandi riunioni ed eventi di alto profilo

Riducendo significativamente i costi, interpretazione simultanea remota è un servizio molto più conveniente rispetto al tradizionale "SI". 

RSI è utile in qualsiasi scenario in cui ci sono  persone di diverse culture, che parlano diverse lingue. 

Gli eventi possono variare da conferenze, seminari, workshop, riunioni del consiglio, piccoli incontri internazionali, visite con clienti internazionali, visite di clienti internazionali a una fabbrica o riunioni online con partner internazionali. Qualsiasi situazione in cui altrimenti sarebbe presente una barriera linguistica può essere risolta dai servizi di interpretariato remoto. 

 

4. Gli interpreti possono essere sostituiti da tecnologia

Bill Woods, pioniere della tecnologia di interpretariato, non è d'accordo. Afferma che "Gli interpreti saranno sostituiti da interpreti che usano la tecnologia.

L'interpretazione assistita dalla tecnologia come Interprefy è sempre più accolta. Per rimanere competitivi nel settore, i principali fornitori stanno adottando tecnologie più adatte ai loro clienti. Con l'aumento della necessità di servizi di interpretazione, gli smartphone, i tablet, e i dizionari online diventano di maggiore utilità per il pubblico. L'interpretazione automatica è nelle sue fasi più iniziali di sviluppo, ma non si può prevedere cosa riserverà il futuro. 

 

5. “Oggi tutti parlano inglese, quindi non c’è bisogno di interpretariato"

Mentre l'inglese è ampiamente parlato, questo mito è sbagliato. Secondo il Bureau of Labor Statistics degli Stati Uniti, ci sarà una carenza di talenti stimata per alcuni 83,000 posti di lavoro per interpreti e traduttori entro il 2020. Il mercato del lavoro dovrebbe crescere significativamente nel decennio a venire. 

Ci sono circa 400 milioni di madrelingua inglese a livello globale. Un altro miliardo circa ha una certa comprensione dell'inglese. Ma che ’ non significa che questo ultimo gruppo sia a proprio agio a partecipare con gli altri in inglese. È qualcosa di cui spesso sono troppo imbarazzati ad ammettere. In molti settori, i servizi di interpretazione basati sul cloud sono già molto popolari. Prendiamo, ad esempio, i settori della medicina e del diritto. Se si verificano errori di comunicazione in uno di questi campi, le complicazioni possono essere colossali. ’ È qui che è necessario un interprete medico o giudiziario esperto. Nei settori ad alto rischio, i servizi di interpretazione devono essere offerti per prevenire confusione e cause legali. 

La tecnologia ha aperto molte nuove opportunità per gli individui e organizzazioni per avvicinarsi a controparti in altri paesi e di culture diverse.La sua capacità di ridurre i costi e migliorare l'esperienza dell'utente non è passata inosservata, e siamo entusiasti di partecipare a questa avventura. 

Interprefyrende semplice e magnificamente facile ospitare eventi e riunioni in più lingue — in qualsiasi momento e luogo. Scopri chi abbiamo aiutato, e programma  una  dimostrazionequando sei pronto. 

 

Nuova call-to-action

Richard Roocroft

Scritto da Richard Roocroft

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy da Richard Roocroft, il Responsabile Globale delle Alleanze Strategiche di Interprefy