<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

L'esperienza di comunicazione multilingue che ti dà fiducia ad ogni passo. Inizia a sperimentare la differenza Interprefy!

7 min di lettura

Portata globale nel 2026: tendenze nella comunicazione multilingue

Di Dayana Abuin Rios il 20 aprile 2026

Nel 2026, la portata globale non è più misurata solo dalla dimensione del pubblico. Invece, è definita da quanto bene le organizzazioni comunicano attraverso le lingue in tempo reale, su più canali e su larga scala. 

Argomenti: Notizie di settore & Tendenze Riunioni multilingue Traduzione vocale IA Soluzioni linguistiche & Tecnologia
10 min di lettura

Come scegliere un partner per l'interpretariato linguistico: 7 domande da porre

Di Dayana Abuin Rios il 14 aprile 2026

Se sta scegliendo un fornitore di interpretariato linguistico, la sfida raramente si limita a un solo evento. Potrebbe dover reperire supporto per una riunione di leadership oggi, un webinar il prossimo mese e un evento globale successivo, ognuno con requisiti, stakeholder e rischi diversi. 

Argomenti: Supporto per eventi & Interpretariato Riunioni multilingue Soluzioni linguistiche & Tecnologia Guide pratiche
11 min di lettura

L'Interprefy Experience: Cosa aspettarsi da un partner multilingue

Di Dayana Abuin Rios il 23 marzo 2026

Quando arrivi al punto di valutare soluzioni multilingue, non ti chiedi più se l'accesso linguistico sia importante. Lo sai già. Potresti aver notato quanto sia facile che il significato si perda tra le regioni, come i formati ibridi complicano la consegna o come i tuoi team faticano a gestire l'accesso linguistico dentro e fuori la tua organizzazione.

Argomenti: Supporto per eventi & Interpretariato Riunioni multilingue Soluzioni linguistiche & Tecnologia
9 min di lettura

Come rendere le riunioni multilingue senza sforzo

Di Dayana Abuin Rios il 6 marzo 2026

Le riunioni multilingue dovrebbero risultare naturali. Le persone dovrebbero poter concentrarsi sulla conversazione, non sul fatto di capire o meno. Tuttavia, per molte organizzazioni, nel momento in cui diverse lingue entrano nella stanza, tutto improvvisamente sembra più pesante. Più pianificazione. Più strumenti. Più pressione. E più possibilità che le cose vadano storte. 

Argomenti: Supporto per eventi & Interpretariato Riunioni multilingue Soluzioni linguistiche & Tecnologia Guide pratiche
9 min di lettura

Modifiche al SB 707 della California: Come devono funzionare le riunioni pubbliche

Di Dayana Abuin Rios il 20 febbraio 2026

Il 3 ottobre 2025, il governatore della California Gavin Newsom ha firmato la legge Senate Bill 707. Ha modificato silenziosamente diverse sezioni del Codice Governativo. Nessuna cerimonia. Nessun titolo virale. Ma per qualsiasi organizzazione coinvolta nella realizzazione, nella consulenza o nella partecipazione alle riunioni pubbliche della California', questa legislazione è più importante di quanto la maggior parte delle persone realizzi attualmente. 

Argomenti: Governo & Non Profit Riunioni multilingue Accessibilità Conformità
7 min di lettura

Conformità al Bill 96: rispetta la legge linguistica del Québec's con Interprefy

Di Dayana Abuin Rios il 8 ottobre 2025

Ottobre è il Mese della Pianificazione Finanziaria, il che lo rende il momento ideale per le organizzazioni per considerare la conformità non solo come un obbligo legale ma come una tutela finanziaria. Oggi, vogliamo concentrarci su Bill 96, una legge che comporta costi molto reali — dalle multe e dal danno reputazionale alle gare perse — ma offre anche l'opportunità di investire in processi che proteggono la redditività a lungo termine e l'efficienza operativa.

Bill 96 — ufficialmente Una legge che rispetta il francese, la lingua ufficiale e comune del Québec — rende il francese il chiaro valore predefinito negli affari e nella vita pubblica. Gli ultimi aggiornamenti introducono un'applicazione più rigorosa, nuove regole di documentazione e cambiamenti operativi che le organizzazioni con 25 o più dipendenti ora devono implementare fermamente per rimanere conformi nella più grande provincia del Canada’s.

Per molti, l'aspetto più sorprendente è quanto ampiamente si applica. Non è necessario avere una sede legale a Montréal o a Québec City per rientrare nel suo ambito. Se impiegate personale in Québec, vendete ai consumatori del Québec o collaborate con imprese con sede in Québec, è probabile che queste norme si applichino — indipendentemente dal fatto che la vostra sede centrale sia a Toronto, Vancouver, Londra, New York o altrove.

Argomenti: Riunioni multilingue Politica linguistica
9 min di lettura

AI in crescita: soddisfare le esigenze multilingue globali

Di Dayana Abuin Rios il 25 settembre 2025

L'intelligenza artificiale non è più un sogno futuristico. È la tecnologia dietro i sottotitoli che vedi sulle piattaforme di streaming, i chatbot che rispondono alle tue domande istantaneamente e gli assistenti vocali che ti aiutano a impostare promemoria o a tradurre una frase quando sei all'estero. Negli ultimi anni, l'IA ha iniziato a svolgere un ruolo centrale nel modo in cui le persone si connettono, lavorano, apprendono e condividono informazioni.

Argomenti: Eventi & Supporto all'Interpretazione Riunioni Multilingue Traduzione vocale AI
11 min di lettura

Il Paradosso dell'Evento Multilingue: Alta Domanda, Bassa Consapevolezza

Di Dayana Abuin Rios il 17 settembre 2025

Immagina di organizzare un summit ibrido all'avanguardia. I tuoi relatori sono leader del settore, la tua piattaforma è fluida e la tua campagna di marketing ha raggiunto il pubblico in tutti i continenti. Il giorno dell'evento, centinaia di partecipanti partecipano online e in presenza — da Zurigo a São Paulo a Tokyo. Tuttavia, man mano che le sessioni si svolgono, qualcosa sembra fuori posto.

Una notevole parte del pubblico abbandona presto. L'engagement è minimo. Il feedback post-evento evidenzia "confusione" e "problemi linguistici" Altri semplicemente non lasciano alcun commento.

Chiamiamo questo il Paradosso dell'Evento Multilingue: la domanda di comunicazione multilingue negli eventi aziendali globali non è mai stata così alta, eppure la consapevolezza di soluzioni accessibili e scalabili rimane sorprendentemente bassa. Il risultato? Un'importante opportunità persa per l'engagement, l'inclusività e la crescita aziendale.

Argomenti: Riunioni multilingue
11 min di lettura

Perché 1 su 3 organizzatori di eventi non coglie ancora il momento multilingue

Di Dayana Abuin Rios il 26 agosto 2025

Poiché la partecipazione multilingue diventa uno standard, le organizzazioni in Asia‑Pacifico e Medio Oriente stanno pianificando sempre più riunioni ed eventi per un pubblico globale e diversificato. Che si tratti di coordinare webinar regionali, assemblee interne o conferenze su larga scala, ai team viene chiesto di coinvolgere i partecipanti attraverso lingue e confini. Tuttavia, anche se i formati evolvono, un elemento è spesso trascurato: accesso linguistico. Quando è mancante, il risultato non è solo una lacuna nella comprensione — può influire direttamente sulla partecipazione, sull'impegno e sui risultati aziendali.

Presso Interprefy, lavoriamo al fianco dei principali organizzatori di eventi in Medio Oriente e APAC, e vediamo questo schema emergere più e più volte. Formati ambiziosi. Relatori brillanti. Portata ampia. Ma nessun o poco supporto multilingue. Secondo la nostra ultima ricerca, uno su tre organizzatori di eventi in queste regioni non fornisce ancora alcuna forma di traduzione o interpretazione simultanea del discorso.

Argomenti: Evento & Supporto di interpretazione Riunioni multilingue