<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Presentazione di Interprefy Agent. Una potenza multilingue che puoi semplicemente invitare come qualsiasi ospite. Sblocca un'accessibilità multilingue senza interruzioni

Dayana Abuin Rios

Dayana Abuin Rios

Scopri gli ultimi sviluppi di Interprefy da Dayana Abuin Rios, Global Content Manager at Interprefy.

Post recenti di Dayana Abuin Rios

11 min di lettura

Perché 1 su 3 organizzatori di eventi non coglie ancora il momento multilingue

Di Dayana Abuin Rios il 26 agosto 2025

Man mano che la partecipazione multilingue diventa uno standard, le organizzazioni in tutto Asia-Pacifico e Medio Oriente stanno pianificando sempre più riunioni ed eventi per pubblici diversificati e globali. Che si tratti di coordinare webinar regionali, assemblee interne o conferenze su larga scala, ai team viene chiesto di coinvolgere i partecipanti attraverso lingue e confini. Tuttavia, anche se i formati evolvono, un elemento è spesso trascurato: accesso linguistico. Quando manca, il risultato non è solo una lacuna nella comprensione — può influire direttamente sulla partecipazione, sull'impegno e sui risultati aziendali.

In Interprefy, lavoriamo al fianco dei principali organizzatori di eventi in Medio Oriente e APAC, e vediamo questo schema emergere più volte. Formati ambiziosi. Relatori brillanti. Portata ampia. Ma nessun o poco supporto multilingue. Secondo la nostra ultima ricerca, uno su tre organizzatori di eventi in queste regioni non forniscono ancora alcuna forma di traduzione o interpretazione simultanea del parlato.

Argomenti: Eventi & Supporto all'Interpretazione Riunioni Multilingue
8 min di lettura

Perché la comunicazione multilingue è fondamentale per i team remoti e ibridi

Di Dayana Abuin Rios il 5 agosto 2025

Non c’e non si può negare — il lavoro è cambiato, in modo permanente. Al giorno d’oggi, è comune che un unico team di progetto copra tre o quattro fusi orari. Un membro del team potrebbe accedere da Londra, un altro da Varsavia e un altro da Città del Capo o Singapore. L’era degli uffici fissi e della collaborazione faccia a faccia sta svanendo rapidamente. Al suo posto, ora abbiamo qualcosa di più flessibile, più senza confini — e molto più complesso.

Topics: Hybrid Events Multilingual Meetings
7 min di lettura

Cosa le imprese globali dovrebbero sapere sul cambiamento verso la lingua unica inglese negli Stati Uniti

Di Dayana Abuin Rios il 21 luglio 2025

Il Memorandum del Procuratore Generale degli Stati Uniti del 14 luglio 2025, ha segnato un punto di svolta nell'approccio del paese alla comunicazione governativa multilingue. Il documento, che attua l'Ordine Esecutivo 14,224, designando l'inglese come lingua ufficiale degli Stati Uniti, introduce linee guida per le agenzie federali al fine di ridurre i servizi di traduzione e interpretariato.

Mentre questa politica è incentrata sugli Stati Uniti e influisce principalmente sulle operazioni del settore pubblico, il suo effetto a catena è globale, in particolare per le imprese internazionali, i team legali, gli organizzatori di eventi e i responsabili del servizio clienti che operano negli Stati Uniti o con essi.

Argomenti: Politica linguistica
5 min di lettura

Come ottenere un supporto multilingue per eventi a costi contenuti con i piani Interprefy

Di Dayya Abuin Rios il 8 luglio 2025

Le riunioni e gli eventi multilingue sono diventati una componente standard del business globale. Le aspettative di accessibilità e inclusione continuano a crescere, così come le sfide per gli organizzatori e i pianificatori di eventi, i project manager, i coordinatori di eventi e chiunque sia coinvolto nella preparazione di un evento globale; soprattutto quando si tratta di gestire servizi multilingue attraverso diversi formati, fusi orari e vincoli di budget. Pertanto, sia che stiate organizzando sessioni di formazione interne, webinar in diretta o conferenze multilingue, trovare un modo economicamente vantaggioso per gestire l'interpretariato in più eventi può rappresentare un vero ostacolo.

È qui che Interprefy Plans entrano in gioco. Invece di vincolare le organizzazioni a un approccio rigido e standardizzato, offrono un modo flessibile per pianificare e budgettare le opzioni che corrispondono alle vostre esigenze, non solo al vostro prossimo evento.

Argomenti: Gestione eventi Soluzioni per eventi
14 min di lettura

La tua azienda è pronta per l'EAA? Come rendere gli eventi multilingue conformi

Di Dayana Abuin Rios il 23 giugno 2025

La tua azienda sta pianificando un evento ibrido, una riunione di tutti i dipendenti o una webcast pubblico — ma hai considerato quanto sia davvero accessibile la tua comunicazione?

Con il European Accessibility Act (EAA) in vigore dal 28 giugno 2025, molte organizzazioni stanno affrontando una nuova realtà: l'accessibilità non è più opzionale — è ora un obbligo legale. E questo include come si fornisce audio, video e contenuti parlati su tutti i canali.

Da didascalie in tempo reale a sottotitoli tradotti, garantire che il tuo evento o riunione sia conforme all'EAA può sembrare complesso — ma non deve esserlo. Le aziende di tecnologia linguistica come Interprefy stanno già aiutando aziende come la tua a soddisfare questi nuovi standard con facilità, offrendo supporto completo e soluzioni che vanno dall'interpretazione simultanea a distanza (inclusa l'interpretazione in lingua dei segni) alla traduzione vocale AI e alle didascalie in tempo reale in oltre 6.000 combinazioni linguistiche.

Argomenti: Inclusività Didascalie in tempo reale Accessibilità
15 min di lettura

Opzioni di traduzione in tempo reale per Google Meet nel 2025: nuova funzionalità e altro

Di Dayana Abuin Rios il 22 giugno 2025

Stai preparando un aggiornamento regionale o una riunione di squadra internazionale su Google Meet, ma non tutti parlano la stessa lingua. Ti suona familiare?

Google Meet ha introdotto la traduzione vocale AI a maggio 2025 durante il suo lancio beta al Google I/O 2025, completando i suoi sottotitoli già basati sull'AI. Questa aggiunta rappresenta sia un passo significativo in avanti sia una risposta diretta alla crescente domanda di traduzione in tempo reale nelle chiamate video quotidiane.

Ma questa nuova funzionalità è ancora nella fase iniziale e copre solo una coppia di lingue (Inglese <> Spagnolo). Pertanto, se stai pianificando una riunione ad alto rischio, un town hall multilingue o un lancio di prodotto globale, questo strumento integrato da solo potrebbe non bastare. È qui che entrano in gioco i servizi di interpretariato professionale e le soluzioni linguistiche esterne come Interprefy entra in gioco — offrendoti la flessibilità, il supporto e la qualità di cui hai bisogno per connetterti tra le lingue.

Argomenti: Conferenze Web Multilingue Riunioni Multilingue Sottotitoli in tempo reale Traduzione vocale IA
26 minuti di lettura

Opzioni di traduzione in tempo reale per MS Teams nel 2025: Interpretazione e didascalie AI

Di Dayana Abuin Rios il maggio 31, 2025

Ultimo aggiornamento: novembre 2025

Cosa succede quando non tutti parlano la stessa lingua nella tua riunione Microsoft Teams? È proprio qui che entrano in gioco soluzioni di interpretazione e traduzione in tempo reale, come l'interpretazione simultanea remota, la traduzione vocale alimentata dall'IA, i sottotitoli e le didascalie AI in diretta.

Microsoft Teams ha fatto molta strada nel supportare riunioni multilingue. Ma per molti organizzatori di riunioni, quelle funzionalità integrate non sono ancora sufficienti. E quando chiarezza, velocità e accessibilità sono fondamentali, è qui che Interprefy entra in gioco. Offriamo soluzioni linguistiche avanzate che espandono le capacità native di Teams’ e si estendono senza sforzo ad altre piattaforme, fornendoti un supporto multilingue senza interruzioni ovunque tu ti incontri.

Argomenti: Conferenza Web Multilingue Microsoft Teams Riunioni Multilingue Sottotitoli in tempo reale
10 min di lettura

Giornata della Terra: Come Supportare Eventi Sostenibili con l'Interpretazione nel 2025

di Dayana Abuin Rios il 22 aprile 2025

Quando Earth Day si tenne per la prima volta nel 1970, milioni si radunarono negli Stati Uniti per denunciare l'inquinamento e i danni ambientali. Fu una svolta — un momento che dimostrò che le persone comuni, unite dallo scopo, potevano influenzare un vero cambiamento politico.

Argomenti: Interpretazione simultanea remota Sostenibilità
7 min di lettura

L'interpretazione è la nuova frontiera della regolamentazione finanziaria

Di Dayana Abuin Rios il 14 aprile 2025

Immagini di interagire con un cliente a Tokyo, condivide con lui un aggiornamento di prodotto, parla con sicurezza, utilizza slide chiare e un linguaggio raffinato. Il cliente annuisce, non pone domande e la ringrazia per il tempo dedicato. Tuttavia, il giorno successivo compare un ticket di supporto. Il cliente non ha compreso i nuovi termini. Ora è esitante a procedere.

Quel momento non è più solo una questione di servizio clienti. È un rischio di conformità.

Argomenti: Finanza e Assicurazioni Soluzioni linguistiche & Tecnologia