<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

L'esperienza di comunicazione multilingue che ti dà fiducia ad ogni passo. Inizia a sperimentare la differenza Interprefy!

3 minuti di lettura

Come l'interpretazione linguistica può aumentare la portata del tuo webinar

Di Patricia Magaz il 26 ottobre 2021

I webinar esistono da decenni e, proprio come quasi tutto ciò che’ è stato presente così a lungo, si sono evoluti. Negli ultimi anni, i webinar hanno registrato un forte aumento e continuano a guadagnare popolarità.

Argomenti: Pianificazione di eventi e eventi ibridi Microsoft Teams & Integrazioni della piattaforma
Lettura di 6 min

Traduzione, interpretazione, didascalie, sottotitoli - qual è la differenza?

Di Patricia Magaz il 13 ottobre 2021

In un'era di globalizzazione, la comunicazione aziendale sta raggiungendo i confini internazionali, le località geografiche e i fusi orari, avvicinandosi più che mai a una comunicazione senza barriere.

Man mano che più eventi sfruttano le tecnologie digitali e i formati ibridi, è sempre più facile per le parti interessate partecipare a seminari, conferenze, riunioni e simili — tutti nella lingua scelta. In definitiva, garantire che la comunicazione multilingue non venga interrotta dalle barriere linguistiche.

E’ tutto grazie ai talenti e alle tecnologie che consentono la traduzione, l'interpretazione (sia simultanea che consecutiva), il sottotitolaggio e la creazione di didascalie per avvenire virtualmente e manifestarsi localmente.

In tutto il mondo, queste tecnologie stanno trasformando il modo in cui i contenuti vengono consegnati e colmando le lacune nella comunicazione. Stanno favorendo una maggiore collaborazione, supportando più opportunità per diffondere la conoscenza, aiutando le persone a perseguire nuove opportunità di business e permettendo a tutti noi di abbracciare altre culture.

È importante notare che questi processi operano tutti in modo indipendente e non sono intercambiabili — quindi sfruttarli al meglio significa comprendere come funziona ciascuno e i loro migliori scenari d'uso.

In questo articolo, esamineremo le differenze tra traduzione, interpretazione, sottotitoli e didascalie, e dove è il loro caso d'uso migliore.

Argomenti: Interpretazione simultanea remota Sottotitoli in tempo reale Pianificazione di eventi e eventi ibridi
1 min di lettura

L'interprete incontra il responsabile del progetto AV | Interprefiers salgono sul palco - Episodio #6

Di Dora Murgu il 5 ottobre 2021

Interprefiers Take the Floor è ora disponibile nella directory podcast che preferisci.

Ascolta e scarica il podcast qui sotto:

 

 

 

Disponibile per il download su:

 

Maha El-Metwally è un'interprete altamente esperta che lavora come interprete di conferenza per arabo e inglese da oltre 15 anni. È anche un'formatrice RSI. 

Argomenti: Interpretazione Simultanea Remota Podcast Interprefy Pianificazione di Eventi e Eventi Ibridi Interpreti & Servizi Professionali
4 min di lettura

Come configurare webinar multilingue su qualsiasi piattaforma di meeting

Di Markus Aregger il 7 giugno 2021

Nota: Idea di titolo: Come potenziare i tuoi webinar su qualsiasi piattaforma

 

In pochi mesi, il panorama globale è cambiato drasticamente, con quasi tutti i settori costretti a passare alla tecnologia digitale. Per ora, riunioni in presenza, lezioni, eventi e conferenze sono fuori discussione (o limitate a numeri ridotti), lasciando le aziende a fare affidamento su piattaforme di meeting virtuali e webinar come GoToWebinar, Microsoft Teams e Zoom per continuare le operazioni.

Argomenti: Pianificazione di eventi e eventi ibridi
5 min di lettura

Consigli efficaci & tattiche per promuovere i tuoi eventi multilingue online

Di Markus Aregger il 3 maggio 2021

La pandemia di COVID-19 ha cambiato lo status quo dell'industria degli eventi. E per le aziende sopravvivere e prosperare nel nostro ‘nuovo normale’, è necessario affrontare la sfida di organizzare eventi fluidi e coinvolgenti in ambienti virtuali.

Argomenti: Pianificazione di eventi e eventi ibridi
7 min di lettura

Come configurare Interprefy per conferenze virtuali e ibride

Di Markus Aregger il 16 marzo 2021

Aggiornato maggio 2026

Il settore degli eventi è in territorio inesplorato. Con molte conferenze costrette a passare all'ambiente virtuale a seguito della pandemia di COVID-19, cosa riserva il futuro per le conferenze internazionali e come si riprenderà il settore globale degli eventi — valore $1,5 trilioni* — riprendersi? 

Argomenti: Guide pratiche Pianificazione di eventi e eventi ibridi
Lettura di 6 min

Strumenti, tattiche & funzionalità per favorire il coinvolgimento degli eventi online

Di Markus Aregger il 19 gennaio 2021

La pandemia di COVID-19 è stata un fattore chiave nella rapida adozione di ambienti virtuali. 

Non si intende affermare che il loro aumento di popolarità fosse imprevisto — il formato ha conquistato una nicchia nel panorama degli eventi e continuerà a modificare il DNA degli eventi fisici in futuro. Si prevede che gli eventi ibridi continueranno a guadagnare rilevanza, soddisfacendo sia i partecipanti in sede che quelli a distanza.

Argomenti: Pianificazione di eventi e eventi ibridi
4 min di lettura

5 cose che puoi apprendere dai migliori eventi online del 2020’s

Di Markus Aregger il 29 dicembre 2021

Fino a poco tempo fa, gli eventi online erano considerati l'ultima risorsa per i professionisti del settore. Le esperienze digitali tradizionali erano in ritardo rispetto alle loro controparti in loco e rappresentavano principalmente il dominio delle mostre d'arte e del “davvero audace” (o quasi kitsch). 

Argomenti: Pianificazione di eventi e eventi ibridi
9 min di lettura

Idee per far risaltare i tuoi eventi multilingue online

Di Kim Ludvigsen il 1 ottobre 2020

Con più eventi che si spostano online, gli organizzatori e i gestori di eventi tradizionalmente “offline” stanno rendendosi conto che il panorama è molto diverso.

Argomenti: Pianificazione di eventi e eventi ibridi Interpreti & Servizi professionali